創作內容

15 GP

【歌曲】【日翻中】ツユ──風薫る空の下

作者:終欲宅 成熟期7.0│2019-12-10 21:38:55│巴幣:30│人氣:1125

打開cc字幕調成中文(台灣)即可看到翻譯喔~







初夏の日差しに縋っても
立ち止まってはくれないから
後ろ姿を追うだけで精一杯なんだけど ねぇ 
朝焼け夕焼けこやけの中で
二人遠のいてくなら
テントウみたいになって
僕らは

即使倚靠初夏的陽光
陽光也不會為妳停下
光追著背影就盡全力了 不是嗎?
在朝霞晚霞中
兩人漸行漸遠的話
就變得如瓢蟲一般的
我們

熱されて溶けた道ばたのアイスだって
元は誰かが買ったよ
そんなことばっか考えて
身が入んなくて

被曬得融化的路邊的冰淇淋
原本會是誰買的
一天到晚想著那種事
無法做好本份

ごめんね

真的很對不起

せいぜい
手とか繋いではしゃいだって
それだけでも見上げたものね
正解とかよく分かってないけど
まだ早いよ ちょっとまって
劣等生だい

頂多
相互牽著手在喧鬧
即使如此也是值得欽佩了
雖然不太清楚何為正解
但還早呢 再等一下
劣等生啊

心配したって損得に眩んで
この言葉の先 想像してみたって
見えてこないままのキモチを汗に流したんだ

過度操心執迷於得失
在這句話的前方 試著想像看看吧
始終看不見的心情 隨著努力的汗水流掉了

君と夏の背を迎えてしまいそうな
風薫る空の下

宛若與妳迎接來夏天的終末
在薰風吹拂的天空之下

サイダーみたいな恋だね

如汽水一般的 戀愛

空の上から見た景色
小さくてとても儚いから
君は瞳を光らせて対照的なんだけど ねぇ
初めてやって来た場所は
どこか懐かしく思えたわ
琉球 国際通り 風になって

從天空俯瞰的景色
既渺小且虛幻
妳讓眼睛閃著光芒形成了對比 對吧?
第一次來到的地方
總覺得令人懷念
琉球 國際通道 幻化成風

海際で見つけた星の砂だって
元は生き物だったよ
そんなこと知って
何の得になるんだって話だよね

在海邊尋找到的星砂
聽說原本是生物喔
那種事就算知道
也不會有甚麼用處的 沒錯吧

せいぜい
目とか塞いで嘆いたって
それだけならマシだったのにさ
人生とかまだ先長いけど
もう終わっていいかなって
劣等生だい

頂多
裝作沒看到地嘆氣
只是那樣的話還算好
人生什麼的還很漫長
但已經可以結束了吧
劣等生啊

停滞したって心刻んで
この茜の空 見たくもないやって
逃げてばかりだけどキモチは君一つだった

停滯不前刻劃在心中
這片茜紅色的天空 看都不想看了
雖然總是逃避 但心裡只有你一個的

独り夏の陰 見惚れてしまったんだ
風薫る空の下

獨自看夏天的陰影看得入迷
在薰風吹拂的天空下

また朝が来て想ったよ

就知道早晨還會再來的

せいぜい
声とか張ってなんぼの世界で
ただ閉じ込めるのはどうして?
そんなこと出来たら困ってないよ
だから僕はいつだって
劣等生だい 劣等生だい 劣等生だい

頂多
在這主張有價值的世界
為什麼只是將自己關起
那種事 要是能做到就不會困擾了
所以 我一直都是
劣等生啊 劣等生啊 劣等生啊

せいぜい
手とか繋いではしゃいだって
それだけでも見上げたものね
正解とかよく分かってないから
教えてよ どんな子が
優等生だい?

頂多
相互牽著手在喧鬧
即使如此也是值得欽佩了
因為不太清楚何為正解
告訴我吧 怎樣的孩子才是
優等生啊

失敗したって損得に眩んで
この言葉の先 想像してみたって
見えてこないままのキモチを汗に流したんだ

失敗了執迷於得失
在這句話的前方 試著想像看看吧
始終看不見的心情 隨著努力的汗水流掉

君と夏の夢 目覚めてしまったんだ
風薫る空の下

與妳從夏天的夢中醒來了
在薰風吹拂的天空下

痛いのはね 慣れっこだよ

疼痛 已經是習以為常了


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4617285
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 5 篇留言

小紅帽
感謝帽帽大神幫忙審核字幕
謝謝...謝謝...

12-10 21:46

終欲宅 成熟期7.0
但其實好像不是這原因耶?因為湊到五個人都沒顯示,是隔了一天我剛無聊看下發現顯示了
感覺是作者審核的?12-10 21:48
羽調
((向如此努力翻譯歌曲的欲宅致敬
話說你會翻譯歌曲只是因為自己興趣所致嗎~?

12-10 22:22

終欲宅 成熟期7.0
主要是想找翻譯類工作時有自己的作品比較好12-10 23:11
真理碳碳
多翻 馬努讀歌 他的歌都沒有人翻

12-10 23:18

終欲宅 成熟期7.0
誰啦12-10 23:20
真理碳碳
https://youtu.be/SHSWHJBuFzM

12-10 23:33

終欲宅 成熟期7.0
……人家叫mafumafu
哪來的努哥12-10 23:35
真理碳碳
想不起來 最近累

12-10 23:37

終欲宅 成熟期7.0
而且他之前我就想翻了,但他沒開社群協力功能,就是不給人上字幕就對了12-10 23:40
終欲宅 成熟期7.0
大部分有商業性的歌手都不會開放翻譯12-10 23:40
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

15喜歡★j141488987 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《咖啡文-咖啡身分證05... 後一篇:【歌曲】【日翻中】Dav...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說23小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】