マル的相反詞是バツ,マル倒過來即為ルマ
歌詞寫滿了對人生以及未來的徬徨,迷茫想退縮又用盡全力嘶吼。
莉犬くん的聲線包含少女的稚嫩和少年的不屈,表現的既柔軟又堅韌,真的可愛又帥氣!(詞窮)
這世界沒有所謂正解,希望無論誰都能去找到屬於自己的解答。
かいりきベアさん的歌詞真的一次次戳到我的心,自己也很擔心能不能翻好,所以找上朋友一起,盡量用了符合心境一點的翻譯,如有誤請不吝指點!
這張專輯收錄在莉犬くん首張專輯《タイムカプセル》。
(禁止轉載)✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
■Words & Music & Arranged:かいりきベア
■Illustration:のう
■Movie:かいりきベア
中文翻譯:パンダル、ほほ
満点な人生も
ma n te n na ji n se i mo
既沒有滿分的人生
秀才(しゅうさい)な解答もございません
shu u sa i na ka i to u mo go za i ma se n
也沒有秀才般的解答
有害な評論も
yu u ga i na hyo u ro n mo
無論是刺耳的評論
見え透(す)いた同情も
mi e su i ta do jo u mo
還是憐憫般的同情
聞きたくはないな
ki ki ta ku ha na i na
都不想再聽了啊
壮観(そうかん)な表彰も
so u ka n na hyo u sho u mo
既沒有重大的表彰
平凡な真っ当もございません
he i bo n na ma tto mo go za i ma se n
也沒有平凡的認真
暗転な将来も
an te n na sho u ra i mo
無論是烏雲密佈的未來
傲慢(ごうまん)な快晴も
go u ma n na ka i se i mo
還是自視甚高的晴天
見たくはないな
mi ta ku ha na i na
都不想再看了啊
はいはい
ha i ha i
來 來
俯(うつむ)いちゃってヤンヤンヤン
u tsu mu i cha tte ya n ya n ya n
垂頭喪氣
クラクラリ
ku ra ku ra ri
暈頭轉向
彷徨(さまよ)って
sa ma yo tte
徬徨無措地
正答 失っちゃって
se i to u shi na chi ya tte
遺失正解
わーんわーんわーん だって!
wa n wa n wa n da tte
哇哇大哭的話 因為!
心は満たされない!
ko ko ro ha mi ta sa re na i
我的心還沒被填滿!
愛を頂戴
ai wo cho u da i
把愛給我
感情熱唱メッタッタッタ
ka n jo u ne ssho u
激昂高歌
声(こえ)枯(か)らせ
ko e ka ra se
直到聲嘶力竭吧
全然わかんない
ze n ze n wa ka n na i
完全不明白
×点(ばってん) 喰らい尽くせ
ba tte n ku ra i tsu ku se
被✖號給吞噬吧
心臓血漿(けっしょう)ラッタッタッタ
shi n zo u ke ssho u ra tta tta tta
心臟血漿
踊り舞(ま)え
o do ri ma e
躍動飛舞吧
正解なんてバイバイ提唱(ていしょう)だダダダダ (ワオーン!)
se ka i na n te ba i ba i te i sho u da da da da da (wa o n!)
提倡將正解什麼的統統丟棄
満点な答案も
ma n te n na to u a n mo
既沒有滿分的答案
優秀な成功もございません
yu u shu u na se i ko mo go za i ma se n
也沒有優秀的成功
後悔な人生も
ko u ka i na ji n se i mo
不論是後悔的人生
停滞の殺到も
te i ta i no sa tto u mo
還是就這樣停滯不前
見たくはないな
mi ta ku ha na i na
都不想再看了啊
毎回
ma i ka i
每次
躓(つまづ)いちゃって きゃんきゃんきゃん
tsu ma du i cha tte kya n kya n kya n
受到挫折
フラフラリ
fu ra fu ra ri
搖搖晃晃
悴(かじか)んで
ka ji ka n de
憔悴不堪
正答 無くなっちゃって
se i to u na ku na cha tte
丟失正解
わーんわーんわーん 待って!
wa n wa n wa n ma tte
哇哇大哭的話 等等!
出口も見当たらない?
de gu chi mo mi a ta ra na i
出口也找不到嗎?
愛を頂戴
a i wo cho u da i
把愛給我
感情熱唱メッタッタッタ
ka n jo u ne ssho u me tta tta tta
激昂高歌
声(こえ)枯(か)らせ
ko e ka ra se
直到聲嘶力竭吧
断然止(と)まんない
da n ze n to ma n na i
絕對停不下來
×点(ばってん) 笑い倒せ
ba tte n wa ra i ta o su
把✖號給笑倒吧
心臓血漿(けっしょう)マッカッカッカ
shi n zo u ke ssho u ma kka kka kka
心臟血漿
踊り舞(ま)え
o do ri ma e
躍動飛舞吧
正解なんて無い無い提唱(ていしょう)だダダダダ (ワオーン!)
se ka i na n te na i na i te i sho u da da da da da (wa o n!)
提倡將正解什麼的統統抹去
愛を頂戴
a i wo cho u da i
把愛給我
感情裂傷(れっしょう)メッタッタッタ
ka n jo u re ssho u me tta tta tta
情感傷痕
詩(うた)歌(うた)え
u ta u ta e
持續歌頌吧
全然染まんない
ze n ze n so ma n na i
完全沾染不上
「我(が)」貫(つらぬ)き通せ
ga tsu ra nu ku tsu u se
把我給貫穿吧
心境(しんきょう)全焼落下ッカッカ
shi n kyo u ze n sho u ra kka kka kka
心境燃燒殆盡
這(は)い上がれ
ha i a ga re
將其都擺脫掉
正解なんて曖昧立証だダダダダ
se i ka i na n te a i ma i ri ssho u da da da da da
正解什麼的擺明是曖昧
感情熱唱メッタッタッタ
ka n jo u ne ssho u me tta tta tta
激昂高歌
声(こえ)枯(か)らせ
ko e ka ra se
唱到聲嘶力竭吧
全然わかんない
ze n ze n wa ka n na i
完全不明白
×(ばっ)点(てん) 喰らい尽くせ
ba tte n ku ra i tsu ku se
被✖號給吞噬吧
心臓血漿(けっしょう)ラッタッタッタ
shi n zo u ke sho u ra tta tta tta
心臟血漿
踊り舞(ま)え
o do ri ma e
躍動飛舞吧
正解なんてバイバイ推奨(すいしょう)だダダダダ
se i ka i na n te ba i ba i su i sho u da da da da da
推薦將正解什麼的統統丟棄
正解なんて無い無い提唱(ていしょう)だダダダダ
se i ka i na n te na i na i te i sho u da da da da da
提倡將正解什麼的統統抹去
だ ダダダダダ (ワオーン!)
da da da da da da (wa o n!)