369 GP
(翻譯) 悠悠迦勒底 その37
作者:animnovel│2019-11-16 14:03:03│巴幣:796│人氣:10261
來源:https://www.pixiv.net/member_illust.php?id=967677
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4593341
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
同標籤作品搜尋:FGO|阿比蓋爾
留言共 25 篇留言
逍遙:
社團名字實在太糟糕了
11-16 14:04
芯玥兒:
這社團明真是太母湯XD
11-16 14:06
肝臟玩家:
因為名字實在www
11-16 14:09
黑羽望月:
那紙上寫的東西相當不妙啊
11-16 14:09
廢賢:
先換個名子吧wwwwwwwww
11-16 14:26
小夢魔:
母湯的話一直說不停wwwww
11-16 14:27
祌生眾天:
不要講的這麼大聲
11-16 14:33
傻貓一隻:
(看了下阿比的字
(san check 0/1d100
(骰出100
イア、イア⋯⋯
11-16 14:41
法米利恩:
所以下一部是銅棒硬硬熱熱囉,再下一部是銀棒XXXX.....
11-16 14:45
狼王:
這社團名到底是誰取名的...
11-16 14:50
傻貓一隻:
社團名是北齋曾用過的化名之一,所以⋯⋯(望那邊裝死的章魚
イア⋯⋯イア⋯⋯
11-16 15:03
list:
最後一格翻譯有點失真,挺可惜
11-16 15:18
時崎 狂三:
葛飾北齋晚年以「鐵棒滑滑」為筆名創作了大量的肉筆浮世繪
11-16 15:50
KL:
老司機也會受不了天真無邪的孩子使用很糟糕的詞語呢
11-16 16:00
夜o小絆:
糟糕的話語不斷從阿比口中冒出
(門外的GD子表示性奮
11-16 17:47
Sedum:
最後一格反了?
11-16 18:23
白(不願遺忘露西婭):
就是因為阿比一直鐵棒黏黏滑滑太糟糕才不畫的...XD
11-19 03:58
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
369喜歡★s9811109 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:(翻譯) 艦これ2コマ劇...
後一篇:(翻譯) 艦これ2コマ劇...