※影片來自水管
おかえり
歡迎回家
作曲: ZAQ
作詞: ZAQ
編曲者: 松田彬人
夜の水面に飛び交う蛍が
yo ru no mi na mo ni to bi ka u ho ta ru ga
在夜晚水面交錯飛舞的螢火蟲
流れ星みたいできれーなのん
na ga re bo shi mi tai de ki re i na non
就像天上的流星一樣絢麗
どこからともない雉鳩の声
do ko ka ra to mo na i ki zi ba to no ko e
模仿著從遠處傳來的山鳩叫聲
モノマネしながらいく でこぼこ道
mo no ma ne shi na ga ra i ku, de ko bo ko mi chi
走在凹凸不平的小道上
澄み渡る星空の下
su mi wa ta ru ho shi zo ra no shi ta
在清澈無雲的星空下
いつのまにか並んで眠ってた
i tsu no ma ni ka na ran de ne mu tte ta
不知不覺間相伴著進入夢鄉
朝日がおかえりって微笑んでた
a sa hi ga o ka e ri tte ho ho e n de ta
直到朝陽露出微笑對我說 歡迎回家
ここは世界一優しい おかえりが待ってる場所
ko ko wa se kai i chi ya sa shi i, o ka e ri ga ma tte ru ba syo
這裡是世界上最溫柔的 等待著你回來的地方
さりげない日常 ふわりと
sa ri ge na i ni chi zyou, hu wa ri to
悠悠哉哉的日常 會輕輕地
抱きしめてくれるよ
da ki shi me te ku re ru yo
將你包圍
ここは世界一暖かい 春が訪れる場所
ko ko wa se kai i chi a tta ka i, ha ru ga o to zu re ru ba syo
這裡是世界上最溫暖的 春天會到訪的地方
ほら 花のこえが聞こえてる
ho ra, ha na no ko e ga ki ko e te ru
聽啊 能夠聽見花兒的呢喃
虫にくわれた草の実の先で
mu shi ni ku wa re ta ku sa no mi no sa ki de
在被蟲子吃掉的綠草果實上
跳ねるバッタを 捕まえたよ
ha ne ru ba tta wo, tsu ka ma e ta yo
捉到了跳躍的蚱蜢
木漏れ日が射す 岩場の上で
ko mo re bi ga sa su, i wa ba no u e de
在樹葉間灑落的陽光 照射的岩石上
駄菓子屋で買った シャボン玉吹いて
da ga shi ya de ka tta, sya bon da ma hu i te
吹著從粗點心店買來的泡泡水
春夏秋冬が踊る
ha ru na tsu a ki hu yu ga o do ru
旋轉舞蹈的春夏秋冬
太陽と月が時計の針
tai you to tsu ki ga to kei no ha ri
太陽與月亮就是時間的指針
のびのびと巡る 七色の空
no bi no bi to me gu ru, na na i ro no so ra
輕快旋轉的 七彩天空
ここは世界一優しい おかえりが待ってる場所
ko ko wa se kai i chi ya sa shi i, o ka e ri ga ma tte ru ba syo
這裡是世界上最溫柔的 等待著你回來的地方
埃かぶった思い出が 何より宝物
ho ko ri ka bu tta o mo i de ga, na ni yo ri ta ka ra mo no
積滿老舊塵埃的回憶 是最珍貴的寶物
いつも変わらない愛しさが 出迎えてくれる場所
i tsu mo ka wa ra nai i to shi sa ga, de mu ka e te ku re ru ba syo
用永遠不變的慈愛 迎接你歸來的地方
ほら また季節が歌ってる
ho ra, ma ta ki se tsu ga u ta tte ru
聽啊 四季仍在唱著歌謠
のんびりと歌うから
non bi ri to u ta u ka ra
悠哉地唱著歌
のんきな風が吹いた
non ki na ka ze ga hu i ta
悠閒吹過的風
すすきの穂が寂しそうに揺れてる
su su ki no ho ga sa bi shi sou ni yu re te ru
芒草的穗子彷彿很寂寞似地搖晃著
遠くで聞こえるよ
to o ku de ki ko e ru yo
遠遠的就能聽到喔
「帰っておいで」
“ka e tte o i de”
「回來吧」
ここは世界一優しい おかえりが待ってる場所
ko ko wa se kai i chi ya sa shi i, o ka e ri ga ma tte ru ba syo
這裡是世界上最溫柔的 等待著你回來的地方
さりげない日常 ふわりと
sa ri ge na i ni chi zyou, hu wa ri to
悠悠哉哉的日常 會輕輕地
抱きしめてくれるよ
da ki shi me te ku re ru yo
將你包圍
ここは世界一暖かい 春が訪れる場所
ko ko wa se kai i chi a tta ka i, ha ru ga o to zu re ru ba syo
這裡是世界上最溫暖的 春天會到訪的地方
みんなみんな大好きな人 大好きなふるさと
min na min na da i su ki na hi to, da i su ki na hu ru sa to
大家大家都是我最喜歡的人 我最喜歡的故鄉
りぴーと!
Repeat!
いつも変わらない愛しさが 出迎えてくれる場所
i tsu mo ka wa ra nai i to shi sa ga, de mu ka e te ku re ru ba syo
用永遠不變的慈愛 迎接你歸來的地方
ほら また季節が歌ってる
ho ra, ma ta ki se tsu ga u ta tte ru
聽啊 四季仍在唱著歌謠
.轉載請註明出處即可。
.如覺得用詞不盡人意想自行替換某個單詞或句子,仍希望您可以註明出處。
-------------------------------------------------------------★
最近丟著油管自動撥放歌曲,這首很久沒聽的歌忽然跑了出來,聽著聽著忽然覺得想哭 (?),所以一個腦衝就用自己的方式翻了。
雖然已經有人翻譯過了,但都翻了就丟上來吧 (´・ω・`)
每個人心中都有屬於自己的故鄉吧。也會希望遇到煩心的事時有這麼一個可以回去的地方。
突然好想再重看一次動畫。
喵帕斯