創作內容

3 GP

[業餘翻譯] 悠悠哉哉少女日和Repeat ED おかえり 歌詞翻譯

作者:淺縹檸檬籽│悠悠哉哉少女日和 Repeat│2019-07-05 22:06:45│巴幣:6│人氣:290



※影片來自水管




おかえり
歡迎回家



作曲: ZAQ
作詞: ZAQ
編曲者: 松田彬人



夜の水面に飛び交う蛍が
yo ru no mi na mo ni to bi ka u ho ta ru ga
在夜晚水面交錯飛舞的螢火蟲

流れ星みたいできれーなのん
na ga re bo shi mi tai de ki re i na non
就像天上的流星一樣絢麗

どこからともない雉鳩の声
do ko ka ra to mo na i ki zi ba to no ko e
模仿著從遠處傳來的山鳩叫聲

モノマネしながらいく でこぼこ道
mo no ma ne shi na ga ra i ku, de ko bo ko mi chi
走在凹凸不平的小道上



澄み渡る星空の下
su mi wa ta ru ho shi zo ra no shi ta
在清澈無雲的星空下

いつのまにか並んで眠ってた
i tsu no ma ni ka na ran de ne mu tte ta
不知不覺間相伴著進入夢鄉

朝日がおかえりって微笑んでた
a sa hi ga o ka e ri tte ho ho e n de ta
直到朝陽露出微笑對我說 歡迎回家



ここは世界一優しい おかえりが待ってる場所
ko ko wa se kai i chi ya sa shi i, o ka e ri ga ma tte ru ba syo
這裡是世界上最溫柔的 等待著你回來的地方

さりげない日常 ふわりと
sa ri ge na i ni chi zyou, hu wa ri to
悠悠哉哉的日常 會輕輕地

抱きしめてくれるよ
da ki shi me te ku re ru yo
將你包圍

ここは世界一暖かい 春が訪れる場所
ko ko wa se kai i chi a tta ka i, ha ru ga o to zu re ru ba syo
這裡是世界上最溫暖的 春天會到訪的地方

ほら 花のこえが聞こえてる
ho ra, ha na no ko e ga ki ko e te ru
聽啊 能夠聽見花兒的呢喃



虫にくわれた草の実の先で
mu shi ni ku wa re ta ku sa no mi no sa ki de
在被蟲子吃掉的綠草果實上

跳ねるバッタを 捕まえたよ
ha ne ru ba tta wo, tsu ka ma e ta yo
捉到了跳躍的蚱蜢

木漏れ日が射す 岩場の上で
ko mo re bi ga sa su, i wa ba no u e de
在樹葉間灑落的陽光 照射的岩石上

駄菓子屋で買った シャボン玉吹いて
da ga shi ya de ka tta, sya bon da ma hu i te
吹著從粗點心店買來的泡泡水



春夏秋冬が踊る
ha ru na tsu a ki hu yu ga o do ru
旋轉舞蹈的春夏秋冬

太陽と月が時計の針
tai you to tsu ki ga to kei no ha ri
太陽與月亮就是時間的指針

のびのびと巡る 七色の空
no bi no bi to me gu ru, na na i ro no so ra
輕快旋轉的 七彩天空



ここは世界一優しい おかえりが待ってる場所
ko ko wa se kai i chi ya sa shi i, o ka e ri ga ma tte ru ba syo
這裡是世界上最溫柔的 等待著你回來的地方

埃かぶった思い出が 何より宝物
ho ko ri ka bu tta o mo i de ga, na ni yo ri ta ka ra mo no
積滿老舊塵埃的回憶 是最珍貴的寶物

いつも変わらない愛しさが 出迎えてくれる場所
i tsu mo ka wa ra nai i to shi sa ga, de mu ka e te ku re ru ba syo
用永遠不變的慈愛 迎接你歸來的地方

ほら また季節が歌ってる
ho ra, ma ta ki se tsu ga u ta tte ru
聽啊 四季仍在唱著歌謠



のんびりと歌うから
non bi ri to u ta u ka ra
悠哉地唱著歌

のんきな風が吹いた
non ki na ka ze ga hu i ta
悠閒吹過的風

すすきの穂が寂しそうに揺れてる
su su ki no ho ga sa bi shi sou ni yu re te ru
芒草的穗子彷彿很寂寞似地搖晃著

遠くで聞こえるよ
to o ku de ki ko e ru yo
遠遠的就能聽到喔

「帰っておいで」
“ka e tte o i de”
「回來吧」



ここは世界一優しい おかえりが待ってる場所
ko ko wa se kai i chi ya sa shi i, o ka e ri ga ma tte ru ba syo
這裡是世界上最溫柔的 等待著你回來的地方

さりげない日常 ふわりと
sa ri ge na i ni chi zyou, hu wa ri to
悠悠哉哉的日常 會輕輕地

抱きしめてくれるよ
da ki shi me te ku re ru yo
將你包圍

ここは世界一暖かい 春が訪れる場所
ko ko wa se kai i chi a tta ka i, ha ru ga o to zu re ru ba syo
這裡是世界上最溫暖的 春天會到訪的地方

みんなみんな大好きな人 大好きなふるさと
min na min na da i su ki na hi to, da i su ki na hu ru sa to
大家大家都是我最喜歡的人 我最喜歡的故鄉



りぴーと!
Repeat!



いつも変わらない愛しさが 出迎えてくれる場所
i tsu mo ka wa ra nai i to shi sa ga, de mu ka e te ku re ru ba syo
用永遠不變的慈愛 迎接你歸來的地方

ほら また季節が歌ってる
ho ra, ma ta ki se tsu ga u ta tte ru
聽啊 四季仍在唱著歌謠



.轉載請註明出處即可。
.如覺得用詞不盡人意想自行替換某個單詞或句子,仍希望您可以註明出處。


-------------------------------------------------------------★



最近丟著油管自動撥放歌曲,這首很久沒聽的歌忽然跑了出來,聽著聽著忽然覺得想哭 (?),所以一個腦衝就用自己的方式翻了。
雖然已經有人翻譯過了,但都翻了就丟上來吧 (´・ω・`)

每個人心中都有屬於自己的故鄉吧。也會希望遇到煩心的事時有這麼一個可以回去的地方。

突然好想再重看一次動畫。

喵帕斯



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4450240
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:悠悠哉哉少女日和 Repeat

留言共 1 篇留言

喵帕斯なのん
にゃんぱす>w< 翻得很讚
這部我刷幾十遍有了

08-26 22:35

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★lemon28 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[業餘翻譯] Sajou... 後一篇:[業餘翻譯] 星合之空 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Bosquay
拜託啦 來看一下台V拉拉直播:https://www.twitch.tv/hokolala6969看更多我要大聲說昨天21:05


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】