切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯預告+徵人】新翻譯即將推出+徵檢查人員

絶滅の終わり | 2019-05-21 22:15:52 | 巴幣 34 | 人氣 357

先前一直在忙,終於在今天把新翻譯翻完了...

本次的翻譯漫畫系列應該很多動朋粉早就看過了,但是遲遲沒有中文(台灣)版翻譯,所以在下就去找作者申請翻譯許可了,目前這個系列還在連載中,所以還會有後續唷~

無關圖:

(來源不明)



在正式上傳前我想徵一位志願檢查人員,會將此人名字打在尾頁,以下是條件:

1.在2017年就接觸動朋的老粉

2.有大一學歷程度的中文水平

3.願意提供私訊管道來與在下聯絡(巴哈姆特不EY、FB這類)

4.願意保證不會在上傳前洩漏消息

工作內容:

檢查錯字...之類的除錯事務

已報名截止

將徵一位,由我自行徵選,截止時間2019/05/23 12:00,若選上將於5/23通知,若未接到通知即為未入選。

創作回應

門神Door god
我雖然是2017年進但我沒去大學
2019-05-21 23:19:21
絶滅の終わり
高中?
2019-05-21 23:20:17
門神Door god
高中畢業兩年,成績很爛
2019-05-21 23:23:10
絶滅の終わり
原來如此
2019-05-21 23:50:57
疾風的噗尼噗尼彈
校對?
2019-05-21 23:24:16
絶滅の終わり
不知道職位正式名稱,因為只是業餘譯者,反正這工作只是抓中文語意通不通順,好像跟校對...是不是有點差別(?)
2019-05-21 23:54:16
---
條件都符合...
2019-05-21 23:40:35
絶滅の終わり
d(0w0)b
2019-05-21 23:55:04
疾風的噗尼噗尼彈
感覺是校對[e1] http://blog.ylib.com/sunflower/Archives/2010/03/08/14182
2019-05-22 00:01:46
絶滅の終わり
看文章...校對應該是要懂雙語,指出翻譯的錯誤,在下徵的是指出中文本身句子的通順程度,只需懂中文就好,好像比較偏向試閱員。
2019-05-22 00:14:58

更多創作