這首自己很喜歡,也聽得很順口。心情我想認識Roselia的,一定明白這首歌的感覺吧!
Safe and Sound有安然無恙的意思 但是我想 是誰最需要這種依靠感呢?
中文渣翻譯,請大家看看瞜!
翻譯如下:
Roselia-Safe and sound(安然無恙)
遥かなる摩天楼 夢の頂には
在遙遠摩天輪的夢想巔峰
目指せども遠くて 果てしなくて
雖然想要當作目標 卻因為遙遠到不了盡頭
現実と理想を 天秤にかけては
倘若要兼顧理想與現實的話
唇を噛み締めて進む
那就只好咬緊嘴唇前進
頬に落ちて伝う 悔しさを拭って
拭去那從臉上滑落的懊悔
影に飲まれず手を振れ 光あれ
不被影子吞噬 揮手希望光芒照耀
冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
清澈又熾熱的歌聲追逐夢想的下落
何か失いそうになれば
如果感到快要失去某種事物
そっと貴方は救いあげた 心で
你會輕輕地藉由心靈拯救
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
以我們沒有的顏色和形體填補的日常
どんなものにも代えがたい 絆となる
會化為難以取代的羈絆
変わりゆく節目に 積もってゆく憂いに
迎來一個又一個的階段越積越多的憂愁
段々と悴む 決意の先
在決心的前方 卻使我更憔悴
未熟さに言葉が 霞んで揺らいでも
即使在懵懂之中話語依稀而動搖
掴んだものは離さないと
若是牢牢抓住所擁有的一切不放手
ほろ苦くて すこし甘い居場所の中 飾らない私でいたいと願う
那我將祈願 在亦甘亦苦的容身之處 能夠展現毫不掩飾的自己
傍で奏で合う歌は 想いの丈を彩って
在身旁共同奏響的歌聲 將我們的想法染上色彩
つたない台詞 ひたむきさで
笨拙的台詞 以及那全心全意
そっと貴方は拾いあげた 心で
你會輕輕的接受我的心
私たちにないコエとカオリで 抱きしめる日々は
以我們不曾擁有的歌聲 以及芳香所擁抱的每日
どんなものにも代えがたい 絆となる
會化為難以取代的羈絆
人と人とが繋ぐ景色は こんなにも美しい
人與人聯繫起來的景色是如此的美好
胸の奥へと優しく 幸せが咲いてゆく
深入心中柔和的幸福在逐漸綻放
冴え渡る熱い音が 夢の行方を追いかけて
清澈又熾熱的歌聲追逐夢想的下落
何か失いそうになれば
如果感到快要失去某種事物
そっと貴方は救いあげた 心で
你會輕輕地藉由心靈拯救
私たちにないイロとカタチで 埋めてゆく日々は
以我們沒有的顏色和形體 填補的日常
どんなものにも代えがたい 絆となる
會化為難以取代的羈絆
當翻譯完畢的時候我真的只能說 這首歌 很美 很適合Roselia 很適合友希娜
因為歌詞打錯,在2019/03/07 修正完畢