創作內容

6 GP

DAOKO【Dragalia Lost】-『BANG!』(日文歌詞/中文翻譯)

作者:Winterlan│Dragalia Lost ~失落的龍絆~│2018-11-21 13:36:35│巴幣:12│人氣:2851
『BANG!』
歌/作詞:DAOKO
作曲:小島英也(ORESAMA)・DAOKO
翻譯:Winterlan

ちょっとみて
看我這邊

よそ見しちゃ駄目駄目
看向別處可是不可以的

開けた目 アタシ見る為
你睜開的眼 就只能夠注視著我

そっとギュッてして
你這麼急著

刺激的かつ狂気沙汰の愛に溺れる
令人沉溺在這刺激與瘋狂的愛情裡

ちょっとみて
看我這邊

よそ見しちゃ死刑ね
把目光移開可是死刑呢

その穴 形はアタシ
那個穴已經是我的形狀了

もっとギュッてして融けあって
再更快一些 更加融化些

埋まらないけど重なりあって
雖然無法滿足 但也要彼此交疊


CHU-CHU-CHU

全部嘘だけど信じてくれる?
雖然全都是謊言 你願意相信我嗎?

CHU-CHU-CHU

嘘の嘘の本当の嘘なの
全部都是騙你的騙你的 真正的謊言唷

CHU-CHU-CHU

全部嘘だけど愛してくれる?
雖然全都是謊言 你願意愛我嗎?

CHU-CHU-CHU

ねぇ、アタシと死ねるの?
那麼、就跟我一起死好嗎?




ズキュン
砰砰

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

♂♀心中 
男孩與女孩的殉情

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

BLUEの銃で撃ちぬいて!
用BLUE的槍擊中你!

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

♂♀心中
男孩與女孩的殉情

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

BLUEに染めてあげる UH
讓你也染上BLUE UH





ちょっとだけって
只要再一下下

最後まで
就到最後了

寂しいから抱き寄せた胸
真的好寂寞 請緊抱著我的胸口

ポッと火照る此処の儘
突然的火焰映照著心窩

ホテルで肌重なりあって
在旅館裡 讓我們裸身擁抱著

プラスチック化 ニセモノの暮らしが
生活就像是塑膠化的假貨

哀しい位悔しいのは ねえ
心中接近悲傷的後悔 為什麼

何でだろうね 謎掛けGame
這是為什麼呢 這謎樣般的遊戲

笑っちゃう位に空っぽなFake
令人想笑空虛般的Fake

CHU-CHU-CHU

全部嘘だけど信じてくれる?
雖然全都是謊言 你願意相信我嗎?

CHU-CHU-CHU

嘘の嘘の本当の嘘なの
全部都是騙你的騙你的 真正的謊言唷

CHU-CHU-CHU

全部嘘だけど愛してくれる?
雖然全都是謊言 你願意愛我嗎?

CHU-CHU-CHU

ねぇ、アタシと死ねるの?
那麼、就跟我一起死好嗎?

ズキュン
砰砰

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

♂♀心中
男孩與女孩的殉情

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

BLUEの銃で撃ちぬいて!
用BLUE的槍擊中你!

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

♂♀心中
男孩與女孩的殉情

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

BLUEに染めてあげる UH
讓你也染上BLUE UH





意味ない言葉
沒有意義的話語

君に届かない
無法傳達給你

知りたいことは
想要知道的事

聴けないことばかり
全都是無法得知的事情

言いたいことは
想要說出的話語

大体言えない
大多都說不出口

飲み込んで破裂待つアタシ
被吞沒 等待粉身碎骨的我

口づけで移すの
在親吻中轉移著

吹き込んで 青い
吹入了 藍色

飲み込んで いのち
飲入了 生命

BLUEに伝染
在BLUE裡傳染

BLUEに感染
在BLUE裡感染

BLUEに生きて
在BLUE裡生存

青く貫ぬいて熱き忠誠を
貫穿了藍色的熱情與忠誠




ズキュン
砰砰

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

♂♀心中
男孩與女孩的殉情

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

BLUEの銃で撃ちぬいて!
用BLUE的槍擊中你!

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

♂♀心中
男孩與女孩的殉情

BANG! BANG! BANG! BANG! LOVE & DIE

BLUEに染めてあげる UH
讓你也染上BLUE



---------------------------------
♂ オス
♀ メス

BLUEの銃で撃ちぬいて
BLUEに染めてあげる

藍色有太多形容詞 這個我覺得比較偏病嬌所以我放棄使用憂鬱
根據前後意思 其實有更偏的意味只是我不知道該怎麼翻
如果用藍色來代替血的概念也是通用...


單純有人貼這首歌
農絆抽卡總是聽得很快樂抽得很難過
歌詞很令我驚訝我就翻了


19/1/14 版本W1.1
因為有人提起了,本來留著翻字面的部分的隱喻改上來…

業配一下 請大家支持ヽ(・∀・)ノ
粉絲團 https://www.facebook.com/purizumoe
歐月萌翻組網誌 http://purizu.blogspot.tw/
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4202089
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Dragalia Lost ~失落的龍絆~|BANG!|DAOKO|Winterlan|歐月萌翻組

留言共 7 篇留言

MKMK
這是首會讓人不小心把存的石頭都抽光光的"洗腦"歌曲~XD

11-21 13:59

鏡宮 夜
看到歌詞真的蠻意外的

11-21 17:30

二次元咸鱼
手游氪金曲![e12]??

12-04 18:15


♂♀心中 << 應翻成"男孩女孩殉情",日文漢字"心中"是真的解作殉情…… 所以日是龍角玩家錢包,一起死光光嗎(?

01-14 20:22

Winterlan
要這麼直接...我D天 (´∩ω∩`) 
雖然我是因為這首歌 就放棄農絆了的說...01-14 20:33

加註一下,日文漢字"心中"依發音不同可解作心中或殉情,這裡是真的翻作殉情

01-15 05:05


我是刻意找中譯詞和daoko,才發現她有更讓人中毒的歌……

01-15 05:10

上野杪
節奏感超棒的音樂

08-03 09:37

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★hnksit 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:HHW【BanG Dre... 後一篇:P*P【BanG Dre...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487致一百光年外的你
【讀墨】2023台灣大眾小說人氣票選活動!!看更多我要大聲說昨天14:46


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】