切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】Prayer X / King Gnu

Melyus | 2018-08-12 03:37:50 | 巴幣 42 | 人氣 11696


※2018.11.13修正翻譯錯誤

アルバム/ Album:Prayer X – Single
作詞/ Lyricist:常田大希
作曲/ Composer:常田大希

溢れ出した涙のように ひとときの煌めく命ならば
若生命如同滿溢而出的淚水 如同曇花一般短暫的話
出逢いと別れを 繰り返す日々の中で
於反覆不斷上演著相遇與離別的日子裡
一体全体 何を信じればいい
我究竟該 信任何物才好?

生まれ落ちたその時には泣き喚いていた
在出生之時嚎啕大哭
奪われないようにくたばらないように 生きるのが精一杯で
為不被掠奪 為不受蒙主寵召 光是活著就已是竭盡全力
胸に刺さったナイフを抜けずにいるの
刺於胸前的利刃還留在該處
抜いたその瞬間飛沫をあげて 涙が噴き出すでしょう
在拔出的當下血沫飛濺 淚水肯定也是飛濺而出吧

溢れ出した涙のように ひとときの煌めく命ならば
若生命如同滿溢而出的淚水 如同曇花一般短暫的話
出逢いと別れを 繰り返す日々の中で
於反覆不斷上演著相遇與離別的日子裡
一体全体 何を信じればいい
我究竟該 信任何物才好?

屈託のない笑顔の裏隠していた
藏匿在純真無邪的笑容背後
生きるための嘘が最早 本当か嘘か分からなくて
早就分不清為生存而撒下的謊 是事實還是虛假
自分の居場所でさえも見失ってるの?
我連自己的居所也失去了嗎?
光に呑まれて光に憧れて 今日も空を眺めるのでしょう
被光給吞噬的同時憧憬著光 今日也會抬頭眺望天空吧

この人生に意味があるのなら教えてよ
若這段人生有意義的話倒是告訴我啊
もの儚い日々の中で
在飄渺虛幻的日子裡
痛みや悲しみさえ飲み干した 今、僕らは
將痛楚和悲傷給一飲而盡 如今的我們
一体全体 何を信じればいい
究竟該 信任何物才好?

溢れ出した涙のように ひとときの煌めく命ならば
若生命如同滿溢而出的淚水 如同曇花一般短暫的話
出逢いと別れを 繰り返す日々の中で
於反覆不斷上演著相遇與離別的日子裡
一体全体 何を信じればいい
我究竟該 信任何物才好?

創作回應

大大您好 我想要用這首歌做MAD 請問我可以使用您的翻譯做字幕嗎
我會在影片的開頭標上翻譯是您
並附上本篇的網址
2018-09-17 23:50:44
Melyus
您好,不好意思因為本身是做為興趣兼練習用的翻譯,所以不方便提供您在MAD上做為字幕的使用,非常不好意思(´ー`)
2018-09-19 23:35:55
好的 沒關係 我知道了 謝謝你回我喔
2018-09-20 01:23:18
普普
胸に刺さったナイフを抜けずにいるの
胸上刺有的利刃

這邊好像少翻了嗎? XD
2018-11-12 20:42:18
Melyus
!的確是少翻,已修改,謝謝糾正<(_ _)>
2018-11-13 00:46:30

更多創作