創作內容

8 GP

【歌詞翻譯】蒼の彼方のフォーリズム VOCAL ALBUM - Ceui - Re:Start ~明日への一歩~

作者:閃電の紳士-河豚君│2017-06-20 13:25:21│巴幣:64│人氣:910



音源 <需登入會員才能收聽,詳情請看這裡>

蒼の彼方のフォーリズム VOCAL ALBUM

Ceui - ReStart ~明日への一歩~
 
作詞:RUCCA
作曲:母里治樹(Elements Garden)
編曲:都丸椋太(Elements Garden)
 
蒼空閉ざしてく 夏の憂鬱が
夏天的憂鬱將湛藍天空逐漸封閉起來

羽根の地図 濡らしてく 雨になる
大雨把畫著翅膀的地圖給漸漸淋濕

「どうして 憧れは 呼ぶだろう」
「為什麼 所憧憬的事物會風起雲湧呢」

わたしたちは 試されて
總是在考驗著我們

夢の重力 翔び立てない 自分と
夢想的重力 讓自己無法向前飛翔

向き合い 涙して それでも 風求める
就算流下眼淚 也會好好面對 繼續追尋著風前進

迷いのなか 出逢う 大空は
在迷惘之中 與這片天空相遇

揺らめいて 危うくて 目映くて
搖晃不定 猶豫不決 卻又如此耀眼

皆の声が今 羽根に 沁みてゆく
現在 大家的聲音 滲透到這雙翅膀裡

地を蹴る瞬間(とき) 明日への この一歩
向地面一蹬的那瞬間 這一步將通往到明天

誰もが トリカゴの 鳥になるために
不論任何人 都不是為了成為籠中之鳥

翔ぶ術を 授かった 訳じゃない
而學習如何飛翔的

いつしか この痛み 雲を 越えてゆく
不知不覺 這份痛楚 已漸漸跨越雲層了

画いたより 天高く
比起想像的還要再更高

願う引力 その眼差し 感じて
從那個眼神 就能感受到願望的引力了

弱さに 隠してた 強さを 見つけるから
將懦弱的部份給隱藏起來 找到屬於自己的堅強吧

「ありがとう」に代わる 羽撃きを
磅礡的展翅聲 取代了「感謝」的語言

止めないで 負けないで 彼方まで
不要停下來 不要認輸 直到蒼之彼方為止

何度も… 夢やぶれ 知った 絆たち
就算夢想受到無數挫折 所得到的羈絆也會

心の空 どこまでも 響くから
在內心的天空裡 響徹雲霄的

夢の重力 翔び立てない 過去(きのう)
夢想的重力 無法背對過去向前飛翔

向き合い「さよなら」を… 希望の 風あつめて
收集希望之風 好好面對過去 說聲「道別」

迷いのなか 出逢う 大空は
在迷惘之中 與這片天空相遇

揺らめいて 危うくて 目映くて
搖晃不定 猶豫不決 卻又如此耀眼

皆の声が今 羽根に 沁みてゆく
現在 大家的聲音 滲透到這雙翅膀裡

地を蹴る瞬間(とき) 明日への この一歩
向地面一蹬的那瞬間 這一步將通往到明天

-------------------------------------------------------

よし来た!

這首真的算是整張專輯裡比較喜歡的一首歌曲了

歌詞也相當勵志  真不愧是真白路線出現的BGM改編而成的

再過10天 就是發售日啦!




下單到現在都等了半年  感謝那可怕的延期



轉貼請告知
 
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3615725
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:蒼の彼方のフォーリズム|蒼之彼方的四重奏|Ceui|Re:Start ~明日への一歩~|歌詞翻譯|GalGame

留言共 7 篇留言

Aoaiyaですわ~
一下子發三篇ww上課中先卡個等等聽w

06-20 13:55

閃電の紳士-河豚君
翻譯清倉中 (X06-20 14:08
二次元咸鱼
这什么情况??你买的这个游戏?

06-20 18:04

閃電の紳士-河豚君
沒錯 原本是預計4月底出的
結果延期到6月底了
我去年下單到現在已經半年了...
希望這次不會出事了(´Д` )06-20 18:13
藍色野玫瑰
這個勤勞的人是怎麼回事...
話說你的清單還剩多少沒翻XD

06-20 22:15

閃電の紳士-河豚君
空了 xD06-20 22:53
藍色野玫瑰
0x0
放著給她跑幾輪聽結果...
沒啥fu的說XD

06-20 22:28

閃電の紳士-河豚君
555506-20 22:53
藍色野玫瑰
居然空了...我推薦的好像一首都還沒看到qq

06-20 22:57

閃電の紳士-河豚君
應該說 翻譯好的已經空了
還沒翻譯的倒是還有蠻多的xD06-20 23:01
藍色野玫瑰
那叫做沒庫存~

06-20 23:31

閃電の紳士-河豚君
https://truth.bahamut.com.tw/s01/201706/f8c5c1a8df09c6878e20e7d425b40d99.JPG?w=30006-21 01:01
夏に君を待ちながら
看你這麼勤勞 所以我也可以點歌給你翻譯嗎?

06-21 10:39

閃電の紳士-河豚君
https://truth.bahamut.com.tw/s01/201704/f20c4a2ace00445d619864916980f798.JPG?w=30006-21 11:27
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★Vongolaleo 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】蒼の彼方のフ... 後一篇:【中日字幕】できない私が...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

airsky00大家
剩下十人了,能寫完嗎?加油啊~~看更多我要大聲說16小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】