創作內容

8 GP

【初音ミク】すべてが終わってしまう前に (在一切結束以前)

作者:Cilde. L. Larkspur│2009-04-08 11:40:48│巴幣:0│人氣:849
※本文在哈拉版與勇者小屋同步發表。
因為下班後再弄可能就沒有時間了,所以早起在出門前先發文…
這邊還要說聲抱歉,明明跟夢幻遊戲大說差不多一個禮拜後的,
可是總覺得拖了兩個禮拜以上,真是不好意思=x=|||
…這麼說來TWnico上已經有翻譯了呢,真是班門弄斧?(打擊


動畫使用插繪之一,ホルダーさん為這首歌所特別繪製的同名作品。


這次要介紹的初音ミク原創歌曲,是由arataさん所創作的。
於09/03/15時發表,ニコニコ動画編號為(sm6437451)。

這是一首帶有狂野感覺的自嘲情歌。
只要放下無謂的自尊心一心一意地去愛,或許事情就能迎刃而解了,但似乎又不是如此…
但是歌曲中的主角顯然地連這點也做不到,明知道問題是出在自己身上,
卻依舊不敢面對自己的弱點缺點,只是眼睜睜地看著機會從手中溜掉。
整首歌就是在敘述這樣一個,掙扎不已但只是越想越為負面,懦弱到極點的心境。
但一旦失落到底之後,剩下地除了自己爬起來以外也別無他法了吧。

附帶一提雖然是由ミク演唱,但這首歌曲的視點是男性的。

那麼在這邊貼上歌曲,翻譯有誤還請高人指點。
特別感謝羽凌(tina820717)大大協助修飾中文歌詞。
特別感謝Jeiz(pastfuture)大大協助翻譯日文歌詞。


歌曲動畫影片連結,請點此觀賞(另開新視窗)

すべてが終わってしまう前に
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin

作詞:arata
作曲:arata
編曲:arata
唄:初音ミク

変わらないものなんてない
世上沒有永恆不變的事物
それは君の気持ちだって同じで
就連妳的心情也是如此
前より笑顔の数が減ったことに
比起以前妳的笑容減少了許多
僕は気づいてしまった
我察覺到了這件事情

どこで間違ったんだろう
到底是哪裡出錯了呢
時間巻き戻せば
若是將時間倒回的話
違う結末を迎えられるかなんて
或許就會迎接不一樣的結局吧
今のうちから考えてるんだよ
從現在開始才在想這種事情哪

そうすべてが終わってしまう前に
在一切都結束之前
聞いてもいいかな
問個問題也無妨吧
僕はどう変わればいい?
我該如何改變才好?
なんて言える勇気さえないから
正因為連這樣詢問的勇氣也沒有
僕に君は愛想つかしたんだろう
想必妳才會對我沒有感覺了吧


どう近づけばいいのか
應該要如何親近妳才好
それすら僕は分からなくなった
連這樣的事情我都變得不清楚了
「傍に居てくれなくてもいいよ」
「就算你不陪在我身邊也沒關係的」
君の言葉が胸に刺さる
妳的這句話深深地刺進我的心中

なんで愛は戻らないんだろう
為什麼愛情無法挽回呢
一度床にこぼせば
一旦潑灑到了地面上
どんなに懸命に掻き集めたとしてもね
就算如何死命地將之收集回來
砂が混じって飲めやしないから
也混入了沙子而無法嚥下哪

そうすべてが終わってしまう前に
在一切都結束之前
聞いてもいいかな
問個問題也無妨吧
君は幸せだった?
和我在一起的這段時間妳幸福嗎?
なんて聞ける強さがあるなら
若是有足以提出這般詢問的堅強的話
僕らもっと自然でいられたのかな
我們是否就能夠更為自然地相處呢


そうすべてが終わってしまう前に
在一切都結束之前
聞いてもいいかな
問個問題也無妨吧
僕はどう変わればいい?
我該如何改變才好?
なんて言える勇気さえないから
正因為連這樣詢問的勇氣也沒有
僕に君は愛想つかしたんだろう
想必妳才會對我沒有感覺了吧

分かってる
我知道的
もしもそれが聞けても
就算提出了那樣的疑問
僕は変わることなんて出来ないんだろう
我一定也無法改變自己些什麼吧
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=833596
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:|初音ミク|ミクオリジナル曲|arata|

留言共 8 篇留言

s成s
GJ!感謝>v<

04-08 12:48

Cilde. L. Larkspur
不客氣=w=/04-09 15:01
Blue
讚!

04-08 13:47

Cilde. L. Larkspur
謝!04-09 15:01
月影幻翔
我忽然覺得這世界好可悲= =

04-08 14:39

Cilde. L. Larkspur
喔?正好說中了幻翔大跟初音之間的關係了嗎?(驚04-09 15:01
物理治療獅
感謝c.c.無私的奉獻

04-08 17:42

Cilde. L. Larkspur
糰大太過獎了。04-09 15:02
愛玩的JJ
………………一行文 ×4
我無言了…………Orz

其實沒有即時掌握到機會的痛,每個人都有、每個方面都有
只是……最重要的差別是,你有沒有辦法從中走出來罷了

這首歌的歌詞,很顯然的,沒走出來,反倒還越陷越深
如此的話,就算旁邊的人想要幫忙,也幫不到什麼
到頭來,需要面對的還是自己、苦的人也還是自己……

Clide大你就別自責了,我相信夢幻大不會在意這種小節的啦!

04-08 19:43

Cilde. L. Larkspur
現在似乎流行一行文的樣子(笑

對我來說,比起事後後悔,我更喜歡賭上一切去做呢…
就算最後只能夠說"我已經盡力了"來安慰自己也沒關係…
一切的關鍵最後還是在於自己的心態上呢,
畢竟面對的還是自己,比起逃避還是勇敢去挑戰比較好吧。

說自責也還好,因為TWnico上的翻譯很微妙(被打04-09 15:05
星の雪
「 なんで愛は戻らないんだろう
    為什麼愛情無法挽回呢
  一度床にこぼせば
    一旦潑灑到了地面上
  どんなに懸命に掻き集めたとしてもね
    就算如何死命地將之收集回來
  砂が混じって飲めやしないから
    也混入了沙子而無法嚥下哪    」


這段讓我想到我的ミク(隨身碟)…
也是一去不回阿!!(淚目)
不過這首好像也是滿哀傷的呢~!

04-08 20:51

Cilde. L. Larkspur
我因為筆電硬碟燒掉的關係,玩過一次"初音ミクの消失"了orz...
不過那只是筆電的,桌電裡的還活蹦亂跳就是。

這類型的東西畢竟都算是消耗品,
所以我都會在好多地方做備份呢,免的一去不回(抖抖

這首歌曲嘛…與其說哀傷,不如說是相當負面懦弱,沒用的感覺吧(笑04-09 15:07
クロエ
喔喔喔喔喔
C大終於幫我翻好了
原本還想說會不會被遺忘了呢^^"

不用跟我說抱歉啦
原本委託翻譯這種東西
被委託者沒有實質上的任何好處
委託人就沒有權利要求對方準時完成
更何況C大還有自己的事要忙啊

總之謝謝C大,馬上就納入收藏^^

04-09 09:30

Cilde. L. Larkspur
真要說遺忘的話應該是月染大的點名吧…
雖然現在還記得大概下一秒就忘記了XDXD

其實夢幻遊戲大的這個委託一直都記得呢,
只是在無限的惰性下延了又延,真是不好意思~

收藏我看到了,真是受寵若驚(抖04-09 15:09
晴雨夢
有時候人明知自己的缺點,
但要主動去改卻沒有想像中容易呢。

不過很多事還是要能放下自尊,盡全力的去做,
就算沒能成功至少還不愧於己心。

04-13 00:40

Cilde. L. Larkspur
人就是這樣呢,問題並不是在知不知道自己的缺點在哪,
而是在於究竟有沒有勇氣去做改變呢。

如果能夠盡全力去做,後悔說不定就會少一點吧。04-13 00:43
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★shield000 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【初音ミク】snow k... 後一篇:【初音ミク】12/01~...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

d88931122所有巴友
歡迎諸君來參觀老僧的小屋,內含Steam與Google Play遊戲、3D角色模組、Line貼圖看更多我要大聲說昨天09:57


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】