※本文在哈拉版與勇者小屋同步發表。
大家好,我是不愛惜身體的某C。得了逆五月病的在下最近真是猛操活操,
一天只剩四小時能睡XD,翻譯字幕ECO小說小說(?)…
嗯,哪天如果突然我消失了,請燒紙錢給我好痛!?
初音:小主人烏鴉嘴烏鴉嘴烏鴉嘴!!!
好好好…我錯了…orz。
動畫背景圖之一,わか(wk)さん的美麗初音繪~只是看背影就讓人有種入迷的感覺…
這次要介紹的這首初音ミク原創歌曲,是作曲者喜兵衛さん在Piapro拜讀了sistaさん的歌詞之後,
為其譜曲後所創作出來的一首歌曲,於08/06/27時發表,ニコニコ動画編號為(
sm3780070)。
就如同歌名一樣,歌曲本身也是一首十分恬靜舒適的抒情歌曲,淡淡的鋼琴伴奏,
彷彿將人引領到了藍天白雲、風平浪靜、海鷗翱翔空中的海濱沙灘…
而正因為是這樣一個讓人能夠沉澱下心靈的場所,反而令人回想起那過去的傷痛。
兒時的過往,本來以為自己早已忘懷的過去…又再次甦醒了過來。
但是…人不能永遠沉浸在過去的傷痛之中,因此,將它們埋進了沙中…希望他們就此沉眠。
若是自己的心中能像那飄蕩著高積雲的天空一般晴朗的話,是不是就能夠走出陰霾呢?
我論我在打什麼沒人看的懂…
那麼在這邊貼上歌曲,翻譯有誤還請高人指點。
08/07/02感謝Jeiz(pastfuture)大大的指正,修正部分歌詞。
Zoome版本,推薦各位利用此連結(另開新視窗)
凪
中文翻譯 by Cilde
作詞 sista
作曲 喜兵衛
おだやかに 音も無く
安穩平靜地 一絲聲響也無
崩れて 零れてく砂の城
崩毀傾頹的 沙堡漸歸於無
海猫に 急かされて
飛舞的海鷗 聲聲不斷催促
つぶした お姫様の裸足で
公主的玉足 將之摧毀殆盡
あの日ママと拾った貝の
那一天與媽媽一同撿到的貝殼
波の音は塞がれたままで
就這樣讓它帶著海浪的聲音
溢れないように砂に埋めた
不要讓它流洩出般埋進沙堆中
宝箱はまだ目が醒めない
而寶箱仍未甦醒
空が鳴いた その光で
帶著光芒 天空傳來聲響
顔を上げたら 星が落ちてきた
抬頭望去 星星殞落而下
あの大きな うろこ雲を
若是能夠 追趕過那一片
追い越したら 風になれる
寬廣的卷積雲的話 就能夠幻化成風吧
と思った
曾如此以為
あてもなく 繋がって
毫無目標的 聯繫著
伸びてく 日焼けした防波堤
延伸而出 沐浴在陽光下的防波堤
絡みつく 潮風が
纏繞其上的 海風
静かに 干涸びて錆びていく
靜靜的 使之乾涸鏽蝕
あの日パパが飛ばした石は
那一天爸爸所扔出的小石子
生乾きの傷跡のようで
就像是還未完全痊癒的傷口
見えないように砂に埋めた
為了不讓人看見而將之埋進沙堆中
墓標がわりにガラスの指輪を
將那代替了墓碑的玻璃戒指
波が止んだ その匂いで
浪潮止息 在那氣息中
瞳閉じたら 星が煌めいた
若是閉上雙眼 似乎能看見星辰閃爍
あの大きな ひつじ雲を
假如把那 龐大的高積雲
食べ尽くしたら 飛んで行ける
全部吞盡嚥下的話 就能夠恣意飛翔吧
と思った
曾如此以為
おだやかに音も無く
安穩平靜地一絲聲響也無
干涸びて錆びていく
漸漸的乾涸逐漸鏽蝕斑駁
空が鳴いた その光で
帶著光芒 天空傳來聲響
顔を上げたら 星が落ちてきた
抬頭望去 星星殞落而下
あの大きな うろこ雲を
若是能夠 追趕過那一片
追い越したら 風になれる
寬廣的卷積雲的話 就能夠幻化成風吧
波が止んだ その匂いで
浪潮止息 在那氣息中
瞳閉じたら 星が煌めいた
若是閉上雙眼 似乎能看見星辰閃爍
あの大きな ひつじ雲を
假如把那 龐大的高積雲
食べ尽くしたら 飛んで行ける
全部吞盡嚥下的話 就能夠恣意飛翔吧
と思ってた
如此以為著
思ってた
以為著