創作內容

11 GP

[日中歌詞翻譯]HERO / Ayase(「魔法未來 2023」主題歌完整版)

作者:頊│2023-06-30 19:39:42│巴幣:30│人氣:1630
HERO   日中歌詞
(「魔法未來 2023(マジカルミライ 2023)」主題歌)
Lyricist:Ayase
Composer:Ayase
Singer:初音ミク

姿を見せた
兇惡的敵人
凶悪なエネミー
就這樣現身了
行き場無くした心に湧いてくる
在這顆早已無處可去的心裡頭出現了,
流れ出す
而心中不斷湧現的憂鬱
憂鬱は餌に
恰好成為了滋養敵人的餌料
このままじゃ呑み込まれる
再這樣下去就要被吞噬掉了。

もう四六時中さいつでもkick off
勝負在二十四小時之中隨時可能開始,
囲まれてんだどうしたら良いの
被團團包圍著該如何是好?
逃げ場を無くした部屋の隅っこ
在毫無退路的房間的某個角落,
エンドロールが迫る
彷彿結束般的片尾畫面正悄悄逼近。

H.E.R.O
英雄
where is the HERO!
「英雄呢!」
H.E.R.O
英雄
where is the HERO!
「英雄在哪!」

そんな時目の前に
就在無助求救之時
ひらりと舞い降りた
於我眼前翩翩降臨

君は僕にとってのヒーロー
你就是我的英雄,
突然現れた光
是黑暗中突然照亮的一束光芒,
堪え切れず零れてたSOSを
彷彿接收到了
(HERO!)
(英雄!)
キャッチしたみたいに
我在用盡氣力之時發出的求救訊號,
(HERO!)
(英雄!)
駆け付けた途端
在直奔而來的同時
飛び出したパンチに目が覚めた
俐落的一拳讓我驚醒,
そんな夜に
就是這樣的夜晚之中
夢中で書き出した物語
在夢境裡看見的英雄譚。
僅かに残っていた祈り
但僅僅是這樣殘存著的祈願,
久しぶりに明日も生きたいと思えた
卻久違的令我有了「明天也要活下去」的想法,
(HERO!)
(英雄!)
救われたんだよ
毫無疑問的,
(HERO!)
(英雄!)
君の声に
你的聲音拯救了我,
さあこの先は
而在這之後,
僕もその手を引くよ
我也會牽著你的手前行。

サンキューここからは僕たちの番だ
「謝謝你,之後就輪到我們了」
にわか雨じゃ全然足りないのさ
而這一陣驟雨還完全不夠,
一面に広がってきた緑に
就在這片廣大的綠色原野之上,
水を撒けここは愛の惑星
盡情的灑水成就這顆愛之行星。

めきめき育った新芽にまたがり
新芽不斷地接代傳承,
秘密基地を抜けて進め進め
而我們也離開秘密基地不斷前行,
救われてばかりじゃいられない
不想苟且居於被拯救的一方,
君も知らない場所
所以牽著你的手
見つけに行くよ
「去探索連你都不知道的地方吧!」

H.E.R.O
英雄
You’re the HERO!
你就是英雄!
H.E.R.O
英雄
You’re the HERO!
你就是英雄!

それでも今日も
不顧一切堅持著,
誰かのため歌う君は
今天也放聲為某人而高歌的你啊,

紛れもない本物のヒーロー
毫無疑問,就是真正的英雄呢
共に歩んできたこの日々が
希望我們一起走過的日子、
僕たちで紡いできた物語が
希望我們一起編織的故事,
いつか
總有一天
君の未来に
會在你的未來裡、
もっと
總有一天
沢山の拍手に
會在滿場掌聲之中,
繋がっていきますように
全都交織在一起。

君は僕にとってのヒーロー
你就是我的英雄啊,
突然現れた未来
恍若突然展開在眼前的未來道路,
生きる意味をもう一度与えてくれた
再一次給了我活下去的意義。
(HERO!)
(英雄!)
どんな時だって
無論什麼時候
(HERO!)
(英雄!)
隣を見れば
只要望向身旁,
共に闘ってくれた君が居たから
都能見到一起陪我戰鬥的你的身影,
なんとかここまで来れたんだよ
就這樣的不知怎麼的但終於來到了這裡,
この先は僕にも任せてよ
在這之後也都交給我吧、
君が望む未来を教えてよ
告訴我你想要的未來吧,
どんな
無論
(HERO!)
(英雄!)
景色を見ようか
看到了怎樣的風景、
(HERO!)
(英雄!)
夢を見ようか
窺見了怎樣的夢想,
さあ改めてどうぞよろしくね
從今以後也請繼續多多指教!
ハッピーバースデー
致我最親愛的英雄:
親愛なるヒーローへ
生日快樂。

------------------------------------後記---------------------------------------
[致英雄——初音未來的一封信-魔法未來 2023]
我邊翻邊哭 不誇張
相比於過往幾年接下這個任務的P主都以「初音未來」的視角寫一首對觀眾的感謝之歌,
今年Ayase選擇從聽眾(又或者創作者)的視角,講述了一個被初音拯救後、再帶著初音前行的凡人的故事
(以Ayase自己的話來說,這更是他本人想對初音說的話)

從有如黑夜一般的現實惡夢之中打破現狀的,對V家的「啟蒙」
到拉著初音的手度過人生、「探索」各式各樣的事情
在曾經被稱作砂之惑星的地方,恣意的灑水成為愛的星球
最後與初音一同前行,「回首」過往
把一個人從初識到熟稔到有了與V家的珍貴回憶的過程寫得栩栩如生,
讓人很容易與之共鳴。

道完感謝後,不忘展望未來的「從今以後請多多指教」,
再到最後兩句的「生日快樂」點名主旨,
這時候聽著這首歌的聽眾們早已成為了這首歌的一部份,
在一年一度特別的日子裡。

大大佩服Ayase的填詞能力,今年主題曲真的非常非常出色。

BTW,雖然有些句子就那樣翻譯也可以,但我的看法是這首歌詞的寫法其實是把很多長句切斷而成的(中間還穿插了好多HERO),所以有時候跳了好幾行行卻還是會被我當成一句話翻譯,就只能麻煩來看的人把句子們拼一拼了(標點符號上下了一番心力讓他們看起來像連貫的句子了orz)。


若有翻譯明顯錯誤之處還請告知,謝謝!

*注意*
本人翻譯以順暢與意境為第一原則
若有出現 "非逐字翻譯、單句無法對照" 等情事純屬正常喔ouo
若須轉用請先留言告知,並附註來源及本翻譯連結
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5746473
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:魔法未來|マジカルミライ|2023|HERO|Ayase|翻譯|Vocaloid|Magical|Mirai

留言共 3 篇留言

紅A劍骨頭
翻譯HERO,我的HERO

07-01 17:16

羽毛
很棒的翻譯 我很喜歡你用的中文! 在日本一段時間,已經喪失能夠翻譯這種歌的能力了@@
但是聽到這首歌的時候 尤其是"君は僕にとってのヒーロー 突然現れた,,,"前後兩段時 眼淚都會不自覺地泛滿眼眶。如果再配合2:10那種像是已經放棄這個世界的眼神 更能讓人同感到當時是在何種情況被ミクちゃん的歌聲所拯救的
能夠在有生之年聽到這樣子的歌 既佩服Ayaseさん的能力 也同時更讓人想知道過去Ayaseさん是有過怎麼樣的經歷才能做出讓人同感到起雞皮疙瘩的內容 尤其是戴著安全帽喊著Where is the HERO的情境
但與此同時 能夠將這首歌用一目了然的中文去表達出他的歌詞意境的這件事 我也覺得很了不起 也同時很佩服
9月時有幸能夠去幕張メッセ參加演唱會 我可能在現場要帶一整盒衛生紙過去才夠我用了@@

07-03 12:37

戴耳機的貓
過了很久才來看這首歌的翻譯 看到覺得十分的感動 十分喜歡初音用這種風格來描述一首個 簡直就是一種告白了 我再追十年v家!

08-18 02:13

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★lhliang 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[日中歌詞]笑うな!(動... 後一篇:[日中歌詞]レグルス(手...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Lobster0627全體巴友
大家可以多多來我的YT頻道看看哦(*´∀`)~♥https://www.youtube.com/@lobstersandwich看更多我要大聲說昨天18:56


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】