魅せて欲しい、夢の続きまで、
mi se te ho shi i、yu me no tsu du ki ma de、
想要讓你迷上我,而再次將夢境連接的,
世界────。
se ka i .
世界────。
溺れてたの、海よりも深い、
o bo re te i ta no、u mi yo ri mo fu ka i、
沉溺下去到達的地方是,比大海深處還深的深海,
はじめまして
ha ji me ma shi te
「你好啊,初次見面」
追いかけて掴んだのは
o i ka ke te tsu ka n da no wa
拼命追上之後抓住的是
残酷な二進法
za n ko ku na ni shi n ho
殘酷的二選一
私は歩くわ
wa ta shi wa a ru ku wa
「我想朝你靠近,想與你並肩」
降りだした雨よ 止まないで
fu ri da shi ta a me yo ya ma na i de
傾盆落下的雨啊,請不要停下
恋してたんだ
ko i shi te ta n da
我在暴雨中墜入愛河
潰れた声枯らして
tsu bu re ta ko e ka ra shi te
嘶聲力竭的叫喊著
愛してますと叫んだんだ
a i shi te i ma su to sa ke n da n da
叫喊著「我愛你」
想えばもう、すれ違っていたの、
o mo e ba mo u、su re chi ga tte i ta no
事到如今回想起,才發現原來我們的世界,
世界────。
se ka i .
早已失之交臂────。
捻じ曲がっていた、事実も心も、
ne ji ma ga tte i ta、ji tsu mo ko ko ro mo、
不願面對的事實以及心靈,而強行扭曲了現實,
塗り潰してさ
nu ri tsu bu shi te sa
裝作將一切都銷抹掉的樣子
無理だと解ってても
mu ri da to wa ka tte te mo u
「我們之間是不可能」什麼的我也知道的啊
無理して笑って
mu ri shi te wa ra tte
還是強顏歡笑的期待著奇跡
疵ついてしまうの
ki zu tsu i te shi ma u no
然後互相傷害著彼此
伝わらない現実に
tsu ta wa ra na i ge n ji tsu ni
對於無法面對的那現實
ただ幸せだって強がった
ta da shi a wa se da tte tsu yo ga tta
也只是故作幸福逞強著
涙止まらないのは
na mi da to ma ra na i no wa
我的眼淚之所以停不下來
肢が痛い痛いせいなんだ
a shi ga i ta i i ta i se i na n da
一定是因為腳好痛、好痛
落としたナイフ
o to shi ta na i fu
事到如今我已經沒辦法再握住
私にはもう掴めない
wa ta shi ni wa mo u tsu ka me na i
那把必須要刺進你心臟的小刀
こんな結末 いっそ泡にでも
ko n na ke tsu ma tsu i sso a wa ni de mo
這種結局什麼的,就乾脆給我
なってしまえしまえ!
na tte shi ma e shi ma e !
全都變成泡影、變成泡沫吧!
──NO, I think that, it's just a small lie...
──不,我想那只是個小小的謊言……
言い訳が欲しかっただけなの
i i wa ke ga ho shi ka tta da ke na no
其實只是想要一個藉口而已的
王子様
o ji sa ma
王子殿下
奇跡も恋も魔法のキスも
ki se ki mo ko i mo ma ho u no ki su mo
奇蹟也好,戀愛也罷,就算是魔法的親吻
必要なかった────
hi tsu yo na ka tta
全都已經沒有必要了────
幸せそうな夢よ、消えないで
shi a wa se so u na yu me yo、ki e na i de
如此幸福的夢啊,請不要消失
恋してたんだ
ko i shi te ta n da
我深愛著這樣的夢
泣虫ノイズなんて
na ki mu shi no i zu na n te
愛哭鬼所發出的噪音什麼的
泡にでもなってしまえしまえ!
a wa ni de mo na tte shi ma e shi ma e
讓它全都變成泡影、變成泡沫吧!
解ったの 私は
wa ka tta no wa ta shi wa
你知道嗎?我啊
この肢で立たなくちゃ
ko no a shi de ta ta na ku cya
其實還不能用這個身體站起來啊
恋も痛みも
ko i mo i ta mi mo
不管是戀愛也好,還是這份痛楚也是
全部受け止めていたいから
ze n bu u ke to me te i ta i ka ra
我全部都想要畫下句號啊
想いよ 届いてよ
o mo i yo to do i te yo
思念啊,傳達過去吧!
物語が終わる前に
mo no ga ta ri ga o wa ru ma e ni
請在故事完結之前讓他察覺這份思念吧;
想いよ さあ
o mo i yo sa a
思念啊,來吧!
『愛して』ますと叫ぶんだ
『a i shi te 』ma su to sa ke bu n da
就這樣讓我在最後高喊著「我愛你」吧;
想いよ さあ
o mo i yo sa a
思念啊,來吧!
『愛して』ますと叫ぶんだ!
『a i shi te 』ma su to sa ke bu n da
就讓我大聲喊出這份不可能實現的願望吧。
魅せて欲しい、夢の続きまで、
mi se te ho shi i 、yu me no tsu du ki ma de
想要將你帶進我的夢中,在那個地方
世界────。
se ka i .
將你魅惑────。
溺れてたの、海よりも深い、
o bo re te i ta no、u mi yo ri mo fu ka i、
我沉溺在比深海還深、還黑的世界,
はじめまして
ha ji me ma shi te
與你初次相遇。
2012年3月11日,在日本發生了一場地震矩規模9.0的近海地震,地震引發的巨大海嘯以及餘震引發了相當大規模的災害,是有紀錄以來在日本所發生規模最大的地震。
這場災難在不知不覺中,已過了12年。
根據日本警察廳統計,至今已確認包括死亡人數、失蹤人數,及因避難生活死亡人數在內的總人數共2萬2212人,其中失蹤人數仍有2523人。。
對於活在台灣,沒有經歷過如此級別災難的我來說,這是很難去想像的事情,也希望日後不用體驗到這樣的事情。
為什麼要特別說311呢?不是因為最近當紅的新海誠新作〈鈴芽之旅〉,而是因為今天帶來的翻譯歌,正好在2012年3月11日後的11天上傳到了網上。
也就是今天的12年前,這首歌來到了世上。
我就喜歡挑周年日上傳(笑)相信大家也很習慣了。
回歸正題,久違的談論我的翻譯理念,
這首歌我想很多人都聽過,sasakure.UK這位作曲家的名號也耳熟能詳,但這首歌到底是在講述什麼樣的故事呢?
我當初接觸到這首歌是出自Ib的同人手書PV,當時就被這首歌 + 手書故事俘虜了,但直到去年想起這首歌,我才好好的去探究它的歌詞意思是什麼?
如果你有看過《小美人魚》的故事,那相信你會很快就能理解我的翻譯,因為我幾乎整首都是根據《小美人魚》的故事在進行超譯(笑)
如果你沒有看過,那也沒關係,現在GOOGLE很方便,你可以去簡單看個大概以後再回來看翻譯(#)
《小美人魚》的故事在童話故事中是難得的悲劇,暈船仔.小美人魚在暴風雨的夜晚,對救下的王子一見鍾情,接著有勇無謀去追愛並死去的故事(咦?)
但跟原作裡的小美人魚不同,我認為歌中的女主她最後是認清了現實以後,想要放下這段戀情的,即便還愛著、還心動著,理智也很清楚那是不可能的愛戀,所以想要下船,想要將這份戀情、這份戀情所帶來的一切苦痛,都畫下句號。
由她自己斬斷了自己的命運,由她自己親手剪斷這條單向的紅線,不與童話故事中的小美人魚擁有一樣的死亡命運。
童話故事中的小美人魚直到最後死去,也沒能從這段暈到不行的單戀中下船;歌曲中的主角則是在事情鬧到那般地步之前,理智先行煞車逼迫自己下船——但還是很不甘啊,好不容易喜歡上,深深地愛慕著他,就這樣放棄果然還是很不甘心啊.......!所以希望在最後,真的放棄之前再抱著一次微小的希望,希望心上人注意到我的感情,回應我的感情。
至於最後這份祈願究竟有沒有實現呢?就讓大家自由想像了。
附上當初的Ib的同人手書PV ↓ ↓ ↓
還有不錯的鋼琴版 ↓ ↓ ↓
希望大家都能夠這首歌的主角一樣,勇敢斬斷束縛住自己的命運、框架、枷鎖,邁開雙腳。