前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Your Name(日+中+英)

晨Shinn | 2022-02-27 17:48:16 | 巴幣 214 | 人氣 2097


Your Name
TVアニメ『ヴァニタスの手記』「瓦尼塔斯的手札」第2季片頭曲
Lyric:KOUDAI IWATSUBO
Music/ Arrangement:KOUDAI IWATSUBO, Kuwagata Fukino
English Lyrics:Konnie Aoki
Vocal:Little Glee Monster
封面圖來源:網上尋找

中文翻譯:晨_Shinn



弛(たゆ)まないでって
想著不要鬆懈下來

あるいは 溶(と)けないでって
有或者是 想著不要融化

居(い)る世界(せかい)で抗(あらが)う未来(みらい)へ
在我們居住的世界中抗衡未來

向(む)かい風(かぜ)の中(なか)で咲(さ)く bloom (咲(さ)く bloom)
在迎面而來的風中綻放 Bloom

その瞳(ひとみ) 声(こえ) 揺(ゆ)れ動(うご)く
這雙瞳孔 這個聲音 都在顫抖著

What's the right?

叫(さけ)ぶ日々(ひび)は blurry
叫喊著的日子是模糊的

それでも重(かさ)ねたい想(おも)い浮(う)かべ
就算如此 重複的想象還是不斷浮現

希望(きぼう)へ耳(みみ)澄(す)ます
傾聽著希望


願(ねが)うことより 誓(ちか)うことより
比起期望之事 比起誓約之事

愛(あい)すべきことは 何(なに)があるのだろう
應該有甚麼是值得我去愛

その名(な)をきっと1回(いっかい)でも多(おお)く呼(よ)ぶこと
一定會叫喚多一次那個名字

それくらいのことかもしれない
可能就是這麼一件無足輕重的事吧

My story


信(しん)じるとき
相信著的時候

思(おも)い出(で)してしまう
還是會不小心回憶起來

あの日(ひ)枯(か)らした花(はな)びら
那天掉落下來的凋零花瓣

胸(むね)の引(ひ)き出(だ)しに有(あ)って
只要挖開胸口就可以看見

それでも僕(ぼく)たちは
就算如此 我們還是

微(かす)かな灯(あかり)に縋(すが)って
祈求著微弱的光芒

どうしたって何処(どこ)かで
到底是爲了甚麼而在何處

探(さが)し続(つづ)けている
一直不斷地尋找下去


足(た)りないものより 遠(とお)い世界(せかい)より
比起不足的事物 比起遙遠的世界

大切(たいせつ)なことは目(め)の前(まえ)にあって
最寶貴的事物不就近在眼前

この手(て)はきっと 1回(いっかい)でも多(おお)く拭(ぬぐ)うこと
一定會撫摸多一次那雙手

その涙(なみだ)を その為(ため)にあった
這些眼淚都是爲其存在的


どんな言葉(ことば)より重(かさ)ねた
甚麼樣的話語交曡編織起來

愛(いと)しい君(きみ)を象(かたど)る your name
才可以變成我所愛的你的樣貌 Your Name


願(ねが)うことより 誓(ちか)うことより
比起期望之事 比起誓約之事

愛(あい)すべきことは 何(なに)があるのだろう
應該有甚麼是值得我去愛

その名(な)をきっと1回(いっかい)でも多(おお)く呼(よ)ぶこと
一定會叫喚多一次那個名字

それくらいのことかもしれない
可能就是這麼一件無足輕重的事吧



英文版:
Do not unwind just yet
Any means, do not just fadeaway
As you sense, try to thenbring about a bright day inside this darkness, a blossom of light blooms
The eyes meet, so deep
Voices, that’s way, soconfused
So what’s right?
A bitter past it was, blurry
And even though
Attempts have piled, so believein that way
To hope, where, your earsshould tend to
 
In how you follow your wish,the vows there’s more, really
Surely anything worth to love,
Indeed, in you there all along
Your name I should call, oh ifI yell it more for you
I could just voice
And maybe that, just all inall, comes forth, so naturally
My Story


後記

英文版因爲翻譯與日文版類同,所以不作翻譯,如果有想看英文版翻譯的讀者也歡迎留言告知
日文還在學習當中,中文也沒有算上多好
雖然沒有翻譯得很好,但是也不可以隨便拿去用喔!
有任何問題也可以留言或者私訊...但是不要駡我,我也想努力改進
在日後有空的時候可能也會繼續翻譯不同歌的歌詞,請各位多多指教!

創作回應

魯協濂濂
感謝翻譯w
2022-03-02 17:10:33

相關創作

更多創作