創作內容

0 GP

【中文填詞】鐘樓怪人音樂劇

作者:冷泣姬│2021-11-12 18:02:11│巴幣:0│人氣:500
原作資料:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B7%B4%E9%BB%8E%E5%9C%A3%E6%AF%8D%E9%99%A2_(%E9%9F%B3%E4%B9%90%E5%89%A7)

《鐘樓怪人》(法語:Notre-Dame de Paris)是法國和加拿大聯合製作的一部音樂劇,改編自法國作家維克多·雨果的小說《鐘樓怪人》,於1998年9月16日在巴黎首演。劇中的音樂為義大利作曲家理察·柯強特(Riccardo Cocciante)所作,歌詞為法裔加拿大詞作家呂克·普拉蒙東(Luc Plamondon)所作

---
02.大教堂時代(唱:葛林果)

曾有那麼個故事,發生於美麗巴黎;一四八二西元年、故事述說愛與慾。
多少無名藝術人、意象詩歌加音韻,讓故事獲賜生命、獻人和世紀……

信仰時代支柱即為大教堂!新紀元將屆、世界邁向千禧年!
人類意欲同高於天上明星!刻自身痕跡、於磚石七彩琉璃。

一磚相疊一磚、一日又復一日;世紀後一世紀,愛也接續下去。
看人造塔正高升;詩人吟遊情歌唱,向所有人類承諾:明天、會更好

信仰時代支柱即為大教堂!新紀元將屆、邁向其中的世界!
人類意欲同高於天上明星!刻自身痕跡,於磚石七彩琉璃。

信仰時代支柱即為大教堂!新紀元將屆、邁向其中的世界!
人類意欲同高於、天上明星!刻自身痕跡,於磚石七彩琉璃。

信仰稱霸時代已成為煙雲!野蠻者成群、在各城門皆菌集!
異教徒、來破壞的人潮湧進、末日將來臨!預言千年後今天——
——千年千年後、今天。

-------------------------------------------------------------------


03.法外移民(唱:克婁潘)

吾等即外邦人,法外移民、雌雄混雜居!無家可去。
喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!
吾等皆外邦客,法外移民、雌雄混雜居!無家可去。
喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

吾等成千、上百,各城門皆、菌集;吾等急劇、蔓延!滾出人海、人山。
吾等將過、百萬!在此向您、乞求!庇佑!庇護!

吾等即外邦者,法外移民、雌雄皆雜居!無家可去。
喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

吾等流浪、之人,各城門皆、菌集!城就在這、島嶼,孤島其名、西堤。
天下將被、改變!既融合又、變遷!吾等自由、會在、島裡!

吾等即外邦者,法外移民、雌雄皆雜居!無家可去。
吾等即外邦者,法外移民、雌雄皆雜居!無家可去。

法外移民、無家可去
吾等即外邦者

法外移民、雌雄皆雜居
無家可去

吾等即外邦者

法外移民

吾等即外邦者
法外移民、雌雄皆雜居!無家可去。

吾等即外邦者
法外移民、雌雄皆雜居!無家可去。

喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

吾等即外邦者,法外移民、雌雄皆雜居!無家可去。
喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!收留!
庇護!

-------------------------------------------------------------------


04.弗侯落介入(唱:弗侯落,菲比斯)

=弗侯落=

皇家警衛──菲比斯隊長,我下令驅逐這些──法外之民!
必要盡全力防止外邦人,擾亂居民安寧──在此巴黎!

=菲比斯=

必定從命,代理主教;必當奉上帝之名,將野蠻人全都趕離此地、殺盡!

-------------------------------------------------------------------


05.波希米亞女(唱:菲比斯,愛詩美菈妲)

=菲比斯=

何方異國美人兒?天上精靈居紅塵?
多彩天堂極樂鳥、是為何來到這裡?


=愛詩美菈妲=

流浪之民,來自何方無人可知曉;流浪民族、流浪足跡遍及天涯。
流浪子民、Bohemian,誰又知曉我明日去向。
流浪民族、Bohemian!一切以掌紋寫入、我手上──

母親一提起西班牙,總彷彿那就是故鄉;說山間有盜匪成群、
山林就在安達魯西、山林就在安達魯西。
父母已離我遠去,故鄉就只剩下巴黎;但當我想著一片海、
心思就能跟著遠去、去到那安達魯西。

流浪民族,來自何方無人可知曉;流浪民族、流浪足跡遍及天涯。
流浪之民、Bohemian,誰又知曉我明日去向。
流浪民族、Bohemian!一切以掌紋寫入、我手上──

打著赤腳走過了童年,就在普羅旺斯的童年;但對我們而言路多長、多漫長──
漫遊我不會中斷停歇,沿無路之路離開法國,走著走能到此世盡頭、世界盡頭──

川流、在安達魯西,流入我血,奔騰、脈搏之中。
蒼穹、在安達魯西;是否值得,讓我歸去?

流浪子民,來自何方無人可知曉;流浪之民、流浪足跡遍及天涯。
流浪之民、Bohemian,誰又知曉我明日去向。
流浪民族、Bohemian!一切以掌紋寫入我手上;
一切依掌紋寫在、我手上──

-------------------------------------------------------------------


06.愛詩美菈妲可懂(唱:克婁潘)

愛詩美菈妲、要懂,你已不再年幼,我看你的時候、也和以往不同。
你八歲還不到,媽媽就離開你;死神帶她重回、故鄉安達魯西。
將你託給了我,縱然有分毫妒意;從那時照顧你,直到現在如今。

愛詩美菈妲要懂,男性邪惡無比;
別大意要當心,跑在田野路上──明白了?和以往一切都已、不再相同;

你正處於青春期。

-------------------------------------------------------------------


07.瞳明如鑽(唱:百合,菲比斯)

=百合=

十四歲青春我獻給你,鑽石項鏈是你的回禮;你的承諾如有口無心,就不再信你。

=菲比斯=

獻給我是你少女的心,我回望美如斑鳩眼睛;夜空中成群閃爍星星,不比它光明。

=百合=

心中戀眷何方?俊美騎士此君;此君並不明白,這份愛深勝海。

=菲比斯=

就算我不明白,你雙眼說分明;何人取你芳心,就和幸福不離。


=百合/菲比斯=

愛在這所以、別、再、尋、覓,到地久天長、深、信、不、疑;
我倆若是結合在一起,幸福必如甜蜜。


=菲比斯=

黃金仍在沉睡,沉睡深深地底;我會看顧愛惜、獻給我的軀體。

=百合=

言詞中有著愛,語句飽含著慾;只要是你傾吐,任何詩句不敵。

 
=菲比斯/百合=
 
愛在這所以、別、再、尋、覓,到地久天長、深、信、不、疑;
我倆若是結合在一起,必幸福甜蜜。


=合唱=

愛在這所以別再尋覓,到地久天長深信不疑;我倆若是結合在一起,必幸福甜蜜。
我倆若是結合在一起、必幸福甜蜜。

幸福必甜如蜜。

-------------------------------------------------------------------


08.愚人歡慶(唱:葛林果)

=群聲=

(愚者歡慶,愚人節慶;愚人節慶、愚者歡慶!)

=葛林果=

讓敝人作導引,愚人們來祝慶!何以尋歡取樂吾等知之甚詳。

(愚者歡慶!愚人節慶!)

道路人群其中,存最醜惡一人;群起同來遊行廣場為目的地!
遊行行伍其中、最醜惡那面貌,吾等愚者將要加冠冕於其人!
愚人教皇、愚者之王!加冠冕於其身、加冠冕於其人!愚者之王!

(愚…人…節…慶…)

(愚…者…歡…慶…)(愚…人…節…慶…)(愚…者…節…慶…)(愚…人…歡…慶…)
(愚…者…歡…慶…)(愚…人…節…慶…)

=葛林果=

且再說那何人?在後方躲藏著;這怪物正該當加冠冕於其身。
(愚人教皇!愚者之王!)
(加冠冕於其身!加冠冕於其人!愚者之王!)

此乃鐘樓中人,腰彎背駝怪人;最是醜惡的那一位卡西莫多。
正窺伺可人兒、其名愛詩美菈妲;駝瘸獨眼當要加冠冕於其身──
(愚人教皇!愚者之王!)

=合唱=

(加冠冕於其人!加冠冕於其身、加西莫多!)
加冠冕於其人、加冠冕於其身,愚人教皇!

加冠冕於其身!加冠冕於其人、加西莫多!
愚者之王!

-------------------------------------------------------------------


09.愚者教皇(唱:卡西莫多)

少女呀、將嘲笑聲止住,當看到街上的、卡西莫多的駝峰;
加冕於我、愚人教皇。
今天正為紀念上主顯現!賦予我手權柄包含一切──

可會愛我?愛詩美菈妲──來愛我?

你沒多看一眼,愛詩美菈妲!
哦、沒看一眼;眾人冠冕、愚人教皇

少女呀、口哼唱迴旋曲,嘲弄卡西莫多、背脊凸如山峰──
可有何感?如此醜陋。
父母生我到世上受我恨,因生卻無愛甚而遺棄我!

可會愛我?愛詩美菈妲──來愛我?

你沒多看一眼,愛詩美菈妲!
哦、沒看一眼;眾人加冕、愚人之王

愚者教皇、愚者之王,愚人教皇!

-------------------------------------------------------------------


10.女巫(唱:弗侯落)

注意這、女子來自外地,是個流浪民族、女巫!
是母狗,是陰溝裡野貓,不穿鞋的野獸、街上放蕩亂走;此身正是萬惡所化為!

就該好好受囚禁,以免禍害更蔓延;信徒信眾心靈當在聖母院庇佑下。

夜晚,追捕她進小巷,將她拿下、關上樓監禁塔頂;
教導讓她能受感化,信基督耶穌和、聖母馬利亞!

-------------------------------------------------------------------


11.孤兒(唱:卡西莫多)

命令、任何你對我開口,都為你去做;
只要你心意願如此,只要出你意願、都能為你去做,都會為了你去做!


先生是您收留了我,撫育我能糊口;身為孤兒的我、被丟開的我;
父母面上無光,生子到世上、怪物樣!

是您看我成長到大,是您看我受難、您讓我受庇護,不讓外界加害;
給我喜悅快樂,推薦我去負責、敲鐘!

是您教我何以言語、讀書寫字學習,但我卻無法讀清、藏背後您真心意。

您手中握有我、全身全靈;僅忠狗可比、這般親主情。
您手中掌握我、全身全靈;僅忠狗可比、這般敬主心!

-------------------------------------------------------------------


12.城門在巴黎(唱:葛林果)

城門就在巴黎,早鎖深夜裡;夜景有喧囂,有歡笑和渴慾、夜裡滿滿皆罪性,
誰如何都得大歡喜!進房上床枕巴黎;總匯錯覺開夜總會。

在、那兌幣橋,今晚我遇了個安琪兒;她微笑著,從我視野裡、失蹤影

街道位居巴黎,尋蹤又失去;就深入深夜裡,有歡笑和渴慾、夜裡滿滿皆罪性,
誰如何都得大歡喜!進房上床枕巴黎;匯聚欺瞞開夜總會。

城門就在巴黎,已鎖深夜裡;夜景全罪行,有歡笑、與渴望和情慾。

-------------------------------------------------------------------


13.誘拐(唱:菲比斯、愛詩美菈妲)

=菲比斯=

我、警衛隊長,職權不外保全治安;保全男市民,和市民身之女。
讓我送你回去,回到牆外出城去;那兒有流浪子民、女吉普賽都在那。

=愛詩美菈妲=

直接離去!您有誤解依我猜想;愛詩美菈妲,先生、女孩不伴軍旁。

=菲比斯=

日落下後、明天待黃昏夜幕低;我要見你,在夜總會名情愛谷。

=愛詩美菈妲=

在夜總會名情愛谷。

-------------------------------------------------------------------


14.神奇聖殿(唱:克婁潘、愛詩美菈妲)

=克婁潘=

在這全是伙伴兄弟,同歡樂痛苦也一起;
大家庭中你尋無天也尋無地獄、無天亦無地獄。
我們就像蟲無骨,像蟲無骨、用肚子爬過爛土!

鮮血紅酒本為同顏色,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
女人跳舞扒手共歡喜,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
叫化小偷跳同一支舞,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都該被吊起來,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,這神奇聖殿、在神奇聖殿。

吾等全都歸同一類,同類無根人生白花費;
大家庭中你尋無信仰也無故國、無信仰無故國。
吾等旗幟為襤褸,披著顏色和你相對映的皮!

遊民吉普賽人唱同首歌,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
我們逃了就不要再進牢,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
竊賊殺手拿同杯灌酒飲,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都亡命法外跑,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,這神奇聖殿、在神奇聖殿。

作詩的葛林果,要吊你頭頸;罪名為擅闖等同耶穌用晚餐聖地,神聖奇聖殿。
(擅闖進此聖地)
擅闖進此聖地這神奇聖殿

除非有女人,選你做丈夫;你注意我宣布、作詩的人在法國,最好上吊頭臺!
(作詩人在法國)
作詩人在法國最好去上吊臺

這位美麗佳人、佳人愛詩美菈妲,挑丈夫可就要這半桶水作詩人?這半桶水作詩人!

=愛詩美菈妲=

「我就把他、留下。」

=克婁潘=

「我任你做她丈夫別當要做情郎!」

 
鮮血紅酒本為同顏色,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
女人跳舞扒手共歡喜,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
叫化小偷跳同一支舞,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都該被吊起來,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,這神奇聖殿、在神奇聖殿。

哈哈!

遊民吉普賽人唱同首歌,在這神奇聖殿、在神奇聖殿;
我們逃了就不要再進牢,在這神奇聖殿、這神奇聖殿;
竊賊殺手拿同杯灌酒飲,在這神奇聖殿、神奇聖殿;
從來我們都亡命法外跑,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿,在這神奇聖殿、在這神奇聖殿。

啊──哈、哈哈哈哈!

在這神奇聖殿──哦喔喔、
在這神奇聖殿──耶、Ye-a-ah

在這神奇聖殿──哈啊啊啊

-------------------------------------------------------------------


15.菲比斯何意(唱:愛詩美菈妲、葛林果)

=愛詩美菈妲/葛林果=

現在可能夠知道,我夫婿是何等人物?
(乃是詩人葛林果,巴黎街頭的王子!)
他是巴黎街頭王子。
(女人並不適合我,但如您願意、將成為我靈感女神。)

博學的、詩人啊,請你告訴我,「菲比斯」的意義。
(天啊、在這個世界上,誰敢用此名諱──)
就是令我心動的人。

(若是我沒記錯「菲比斯」、拉丁文意即太陽。)
「菲比斯」就是太陽──

-------------------------------------------------------------------


16.君似艷陽(唱:愛詩美菈妲、百合)

=愛詩美菈妲=

此君光采勝艷陽,可比王子般模樣;只覺愛意自底心、奔放湧流強過生命。
此君光采勝艷陽,就是王子那模樣;我心、深信。

=百合=

此君光采勝艷陽,軍官之身像流氓;在那懷中受壓力、心想逃離身卻不依。
此君光采勝艷陽,軍官之身像流氓,臣屬、我王。

=合唱=

此君光采勝艷陽,奇蹟近身一般樣;將我迎入君胸懷,口說愛我心永不換。
此君光采勝艷陽,我深愛的那模樣;此君光采勝艷陽──
君、光勝艷陽──

-------------------------------------------------------------------


17.心紛分裂(唱:菲比斯)

分而裂、能把男人我分裂。
分而裂、我愛的兩女間、愛我的兩女間,是否連心也要、等分對切

分而裂、男人我自分兩邊
分而裂、我愛的兩女間,愛我的兩女間,男人其中快樂有什麼不對?

一為日、另個留夜晚;一為愛、另個來作伴。
一同命,到一切盡頭;另個就為當下、片刻貪歡

分而裂、能把男人我分裂
分而裂、我愛的兩女間,愛我的兩女間,並非如我所願、無以抱怨

分而裂、男人我自對半切
分而裂、我愛的兩女間,我愛的兩女間、男人普通如我有什麼不對?

一如雲、另個同如泥水;一位甜、另個苦澀難嚥;
對一邊,我能語盡誓約;到另一邊我又全都違背!

分而裂、我這男人對半切,分而裂、我愛的兩女間,
愛我的兩女間,是否我心也要、等分對切?別!

分而裂、男人我自對半切
分而裂、我愛的兩女間,我愛的兩女間,男人其中快樂有什麼不對?
分而裂、分而裂、分裂──分裂──

分而裂、男人我自對半切
分而裂,我愛的兩女間、愛我的兩女間,是否我心也要、等分對切?
分而裂、分而裂、分裂!

-------------------------------------------------------------------


18.ANAΓKH命定(唱:弗侯落、葛林果)

=弗侯落=

是哪個女子、不知羞恥跳舞聖母院前?

=葛林果=

就是我太太;這一份恩賜,來自吉普賽王。

=弗侯落=

和她共枕眠?臣屬撒旦鬼!

=葛林果=

我沒那大膽。

=弗侯落=

我也不允許!

=葛林果=

請讓我指給你,看石頭上刻銘;這石頭所在地、皇家走廊牆壁。
請說此為何意、「ANAΓKH」。

=弗侯落=

可成狂人?希臘「ANAΓKH」「冥冥注定」。

=葛林果=

可是卡西莫多、正被帶來這裡?

=弗侯落=

被人逮了那笨蛋?誰能去知道什麼!

-------------------------------------------------------------------


19.但求滴水(唱:弗侯落、卡西莫多)

=合唱=

背駝!腿瘸!瞎單眼!可悲鐘樓人皮狼──

=弗侯落=

罪人亦有可憐處;唯求天主能、垂憫。

=卡西莫多=

可悲可憐這卡西莫多,背上鼓鼓已經有、世界苦難在肩頭;不多央求、點滴就夠。
可憐教堂敲鐘僕,滴水就夠給、卡西莫多。

渴啊;給我水啊!水啊、渴啊!
給我水啊。


美、美人兒

-------------------------------------------------------------------


20.美人兒(唱:卡西莫多、弗侯落、菲比斯)

=卡西莫多=

美,這字所以造出正都為了、她,
婆娑生姿時刻她身軀就像、鳥展開兩邊飛翼向天翱翔;我有感地獄開口就在腳下。

雙眼飛入她吉普賽袍中貼緊,何必再祈禱什麼求聖母賜與?
誰,要如何才肯扔她第一塊石頭?出手這人不值世界留其存活。
喔、路西佛!我求僅一回也可;領手指滑過那長髮,愛詩美菈妲──

=弗侯落=

美,可是魔物化作人體藏身形?偏離我望向永恒主的眼睛;
是誰來引誘又迷惑我起色慾,遮蔽前方不讓我注視天庭?

她生來就為引出原生的罪過;單單渴望對我已成悖德之錯?
這、出賣色相卑賤之身一名少女,搖身就變為試金石測人本性!
哦、聖母,喔、我求就只一回也可,領我能推門遊花叢、愛詩美菈妲──

=菲比斯=

美;就憑這雙動人勾魂大黑眼,這少女可還像處子般純潔?
每一動就如名勝令我見奇景;壯麗就在她裙襬彩虹之下。

我的甜心、這不忠不會是永遠;只在我和你並立聖壇前之前。
誰,是如何才偏離目光不注視她?那可要付化為鹽巴柱的代價。
百合姑娘、我這男人不算忠誠,要揀取愛之花芳名愛詩美菈妲。

=合唱=

雙眼飛入她吉普賽袍中貼緊,何必再祈禱什麼求聖母賜與?
誰,要如何才肯扔她第一塊石頭?如此這人不值世界留其存活。
喔、路西佛!我求僅一回也可;領手指能穿髮撫弄,愛詩美菈妲──

愛詩美菈妲──

-------------------------------------------------------------------


21.我屋即你家(唱:卡西莫多、愛詩美菈妲)

=卡西莫多=

吾友石像鬼群會看顧你,從愚者手中保你不受侵襲;
何時你需要避難之地,就來讓這裡庇護著你。

聖母院在巴黎,我家小窩地,我城市、我生命,大氣、屋頂、安眠居;
我頌歌、我哭泣,我理性、我瘋病,我激情、我國體,牢獄即我故里。

=愛詩美菈妲=

汝友石像鬼群亦成吾友,逗笑白晝感到無聊的我,
你像它們令我歡喜;雖仍存畏懼、每當我看你。

=卡西莫多=

就在我自己家裡,總是無處可比,冬日酷寒減去,夏天涼爽可親;
要來只憑你意,管他春夏秋冬季,我這屋你願意,就成你家園地。

何時你需要避難之地,就來讓這裡庇護著你。

=卡西莫多/愛詩美菈妲=
就在我自己家裡(就在你自己家裡),總是無處可比;冬日酷寒減去,夏天涼爽可親。
要來只憑你意(要來只憑我意),管他春夏秋冬季,
我這屋你願意(你這屋我願意),就成你家園地。

=愛詩美菈妲=

就成我家園地。

-------------------------------------------------------------------


22.異教徒頌聖母(唱:愛詩美菈妲)

萬福瑪利亞、原諒我,您面前我之前僅、站立;
萬安瑪利亞、我不知彎起雙膝、以跪下。
萬福瑪利亞,保我免受、悲慘不快、邪惡、瘋狂,盛行世界。
萬安瑪利亞,異地陌生人們自各方來;
萬福瑪利亞,求聽我語:倒下你我他間的障礙,凡人皆兄弟。
萬安瑪利亞、守我白天拭去我夜不安。
萬福瑪利亞、求保祐我,我沉睡、我愛和生命

萬福、瑪利亞──

-------------------------------------------------------------------


23.鐘擺晃盪(唱:弗侯落)

我命如鐘擺正盪,方向未知世界;看人群群狀似退縮。
我在街道上行,就如赤身露體;如赤身露體。

-------------------------------------------------------------------


24.汝將滅吾(唱:弗侯落)

海洋激昂般火焰,澎湃著我的熱血,致使我狂亂沉淪、災厄於命運浮現。
如這般漸漸陷落,卻不得任何援救;如這般漸漸淹沒,卻不存絲毫愧疚!

會將我毀滅、你將我毀滅!
要耗費終生我也祈求降禍於你──
你將我毀滅!會將我毀滅!

我該要能夠預見、在最初那天最初那夜──
會將我毀滅……會將我毀滅、你將我毀滅……

懷抱著這般罪孽、狂熱執迷那慾念,折磨著嘲弄著我、既撕裂又束縛我。
我僅有區區願望、無法等待的渴望:載歌載舞時的你、看那裙擺動飛揚!

你將我毀滅!會將我毀滅!
要耗費終生我也祈求降禍於你──
你將我毀滅!會將我毀滅!

我該要能夠預見、在最初那天最初那夜──
會將我毀滅……會將我毀滅、你將我毀滅……

生命已步入冬天、樹木卻仍保青翠,自認石心堅勝鐵,慾火不摧自熄滅;
但外邦女那雙眼,復燃了炙熱烈燄;其神秘更勝月光、閃動的那對雙眼!

你將我毀滅、會將我毀滅!
要耗費終生我也祈求降禍於你──
你將我毀滅!會將我毀滅!

我該要能夠預見、在最初那天最初那夜──
會將我毀滅……你將我毀滅、
會將我毀滅……

要將我毀滅、

你將我毀滅──
會將我毀滅、

把我給毀滅……

-------------------------------------------------------------------


25.暗影(唱:菲比斯、弗侯落)

=菲比斯=

來人是誰?是吾陰影或黑暗夜深幽靈正緩緩飄移?
若是吾影,又為何身著長長大衣頭頂帽簷遮面目?
來者何人?速速現身;行至跟前,報出名號!

=弗侯落=

你良心在此處,聽我一句;只要你不想、被掛到絞架上:
臣君官兵,快些遠離、退去任何你將讓腳踏入之所!

=菲比斯=

確是臣君官兵;但告訴我,跟蹤著我的你、何不離!
難道不再、修道聽命、上帝?

-------------------------------------------------------------------


26.情愛谷(唱:葛林果、菲比斯)

=葛林果=

聖德尼街走到最底,有個受祝福的場地;君不見蠟燭燈火在黃昏降臨發出的光?
就像米蘭其名原意;若哪天誰進來這裡,都還會再回來光顧這夜總會名情愛谷。

情愛谷中女郎愛你,花點錢就成造愛侶;不用黃金珠寶相迎、不開口吐甜言蜜語,
花點錢就造愛女郎正群集在這情愛谷。

安達魯、猶太、摩爾族,在此地相交齊駐足;行旅人商人皆客人,這邊請休息歇腳住,
加泰羅尼到佛蘭芒人們拿錢這裡花光!

愛谷女郎愛聽我語,語出吟遊詩人的嘴,正高呼他受情愛苦就在夜總會情愛谷!

八方打鼓聲正作響,可否快衝入情愛谷?不犯險不陷鍾情毒,情愛谷陷阱其下無;
會尋得羽絨覆蓋下你夜晚花、白晝幸福。

=菲比斯=

當我身要愛來滿足,就緊接奔入情愛谷;天開始亮光輝再離開這夜總會情愛谷。
小姐、請恕我不奉陪;我等著愛詩美菈妲,可人兒相信她命運依我掌中紋路判讀。

=合唱=

在北門外頭市郊處,波旁古十字交叉路,流氓扒手全都湧入,如相約現身情愛谷;
權貴者面子都不顧有酒今朝爛醉如土。

情愛谷中女郎愛你,花點錢就成造愛侶,不用黃金珠寶相迎,不開口吐甜言蜜語,
花點錢就造愛女郎正群集在這情愛谷。

在夜總會名情愛谷、這夜總會名情愛谷。

-------------------------------------------------------------------


27.享樂(唱:菲比斯、愛詩美菈妲)

=菲比斯=

感官歡愉、令我感官歡娛;未曾玷污的你身體,令我歡樂無盡。
除了我沒人、能將手伸向你!

黑天使入我生命,愛你在最、秘密深夜裡;匆匆一瞥,我火熱情你點起。


=愛詩美菈妲=

你、和我膚色異,熔、燒成同一火炬;我要愛你、就算愛會奪我命。
要了我、若被侵占乃我命定!

=菲比斯=

來看、瞧清這是否你命定。

=愛詩美菈妲=

菲比斯!

=菲比斯=

愛詩美菈妲──

-------------------------------------------------------------------


28.命運(唱:全體主角)

=葛林果=

冥冥注定,主宰我們的命運;命中注定,橫過路徑擋著你;
上天註定,成王敗寇貧如洗;命中註定,嫁國王或恩客寢;
命運註定,我們生命你握緊──

=合唱=

冥冥注定,命中注定;冥冥注定!

-------------------------------------------------------------------

[以下,第二幕]

29.佛羅倫斯(唱:弗侯落、葛林果)
 
=弗侯落=

告訴我那佛羅倫斯,和文藝復興;告訴我伯拉孟特,但丁神曲地獄?

=葛林果=

佛羅倫斯人們提,大地形如圓球;另一端有其他,大陸在世界中。

船隻紛紛齊聚、參與進大洋航行,為叩門以開啟、航道往印度去。

=弗侯落=

馬丁路德重新、用新語寫過新約;我們正瀕臨,單一世界分裂。

=葛林果=

某人姓古騰堡,改變這世界風貌。

=弗侯落=

報導於紐倫堡:「印刷是分分秒秒。」

=葛林果=

詩詞印上紙本,講稿講辭皆成冊。

=弗侯落=

新意見新觀念,將要橫掃一切。

=葛林果=

微小事物常將、終結目前為大;文學將拆解、宏偉建築結構。

=弗侯落=

教科書出學堂、勝教誨出聖堂;聖經毀去教堂,人將消滅上帝。

凡此終將滅彼。

=合唱=

船隻紛紛參與、齊聚到大洋航行,為叩門以開啟、航道往印度去。
馬丁路德重新、用新語寫過新約;我們正瀕臨,單一世界分裂。

凡此終將滅彼。
凡此終將滅彼!

-------------------------------------------------------------------


30.鐘兒(唱:葛林果、弗侯落、卡西莫多)

=葛林果=

鐘聲鳴響停,教堂被奪生命;卡西莫多正處不幸,卡西莫多墜愛河裡。

=弗侯落=

離他上次敲鐘鳴,現已有三天遠;卡西莫多在傷悲,卡西莫多處瘋癲——

=合唱=

只因他爛醉情愛苦

=卡西莫多=

鐘兒、受我敲響,既我所喜、亦我愛侶;希望、個個咆哮,不論歌唱、或受擊打。
無論,雹雷擊、或下雨、或天晴,要它、共鳴回音;處於歡欣或於焦慮。

鳴響迎你落地,鳴響送你離去;鳴響天晝又夜還有每一個整點。
鳴響因祈禱人,鳴響因誰哭泣;鳴響為叫醒人們記起、得要早起。
就為聖枝主日,因為卡西莫多,為了耶穌誕生和紀念萬聖節日;
就為聖母領報、就為死裡復活,就為紀念聖華倫泰和耶穌受難;
就為慶祝慶典、還有遊行列隊,最為美好鐘聲響起在那禮拜天;
元旦和主顯節,復活節、歡樂節,聖靈降臨以火舌傳告的這一天;
就為堅信洗禮、也為領受聖餐,為三鐘經和報兇葬鐘安息彌撒;
耶穌升天那天、聖母升天那天,為一切和撒那與所有哈利路亞。

但最受我愛、重重金屬裙襬間,有這三位瑪麗、至親摯友。
小瑪麗亞響,就為孩童被埋葬;中瑪麗亞響,就為水手要出航。
但敲響大瑪麗亞,就為愛人結連理;我心無絲毫笑意,寧可生命離身體——

看到他們喜樂、看到他們快樂,卻不會有女人看進我臉上眼睛;
看到他們結縭、看到成雙飛去,成為繁星之一大放光明天堂裡。
所有鐘我響鳴,上主求祢垂憫;和撒那哈利路亞安息等待審判。
所有鐘響示警、所有鐘響歡慶,所有鐘響卻從不為了我而鳴唱。

鐘兒、受我敲響,既成我愛、亦我愛侶;希望、個個咆哮,不論歌唱或、被敲響。

宣告世界、卡西莫多愛、愛詩美菈妲

-------------------------------------------------------------------


31.伊人何在(唱:弗侯落、葛林果、克婁潘)

=弗侯落=

葛林果、可曉得汝妻何方?聖母院前沒她跳舞。

=葛林果=

實情就是我不知情;你當神父我作詩的,都不近女色;除了你聖母、我詩歌。

=弗侯落=

在何方、你愛詩美菈妲?街道在巴黎,正悲傷失去她。

=葛林果=

她一人、就在塔樓上,遠離那些怕、被媚惑的誰。

=弗侯落=

詩人言何意?毒蛇信叉語句,讓話別跳迴旋;若看見、你就回答。

=克婁潘=

在何方、我愛詩美菈妲?神奇聖殿也、失去它的女王。
 
=葛林果=

她就像、烏衣的飛燕;卻有著一對、被剪了的翅膀。
找找監獄名「健全」其中,你不伸援手,她等到宣判、就被吊起。

=克婁潘=

別再對我多說。

=合唱=

在何方、吾等愛詩美菈妲?街道在巴黎、正悲傷失去她。
她就像、黑衣的飛燕;卻有著一對、被剪的翅膀。

-------------------------------------------------------------------


32.飛翼囚籠(唱:愛詩美菈妲、卡西莫多)

=愛詩美菈妲=

鳥兒若是被關在籠中,牠可還能飛行?幼兒若遭暴力受辱,他可還有愛心?
我過去、就像黑飛燕,來時同行者即春天;我奔跑穿越各街道,唱出吉普賽歌謠。
在哪裡?敲鐘的你;在哪兒?我卡西莫多!來從繩圈將我救下、來讓我遠離牢籠!


=卡西莫多=

人在哪兒?愛詩美菈妲,離開我你躲哪兒?再怎麼算也有、三天,沒人見過你一面;
難道你已遠走行旅?你那英俊隊長同行?沒訂親沒讓婚禮成,如同最近教外人。
也許現在你已斷魂,沒祈禱花圈也不存;絕對不讓哪位神父,靠近你整個人身。

=愛詩美菈妲/卡西莫多=
記得那天在市場裡,(那裡轉輪上我被綑);拿水給你喝的當兒,(我膝頭自行彎折)。

=合唱=

我倆從那天就成為、共命友同生到斷魂,你我間發生了某種、某種強烈相連繫。

=卡西莫多=

鳥兒若是被關在籠中,牠可還能、飛行?

=合唱=

幼兒若遭暴力受辱,他可還有愛心?

-------------------------------------------------------------------


33.宣判(唱:克婁潘)

受宣判、受勒令,被控告、被鎖起;趕離去、驅逐盡,流放棄、攆出境。
顏色在、我體膚,相襯映、你外皮;音樂或、你歌詠,相襯映、我舞動。
痛苦於、被放逐,在街巷、你地上!

何以創天下?才不會再被排除;如何創天下?沒苦難也無邊界。

得侮辱、被放棄、受逼迫,起反抗;酷刑磨、鎮壓迫,挑來切、屠殺戮。
你國度、我擔起,在我心、我身軀;你國度、帶給我、厄運禍,生命送!
我熱度,日中天;你蒼穹、昏暗灰!

如何創天下?沒苦難也無邊界;何以創天下?才不會再被排除!

受宣判、受勒令,被控告、被鎖起;趕離去、驅逐盡,流放棄、攆出境。
受判罪,被判罪!

-------------------------------------------------------------------

34.審訊(唱:弗侯落、愛詩美菈妲)

  =弗侯落=
愛詩美菈妲,你已身為被告;被告重傷害警衛隊長。

  =愛詩美菈妲=
若說傷害那他仍活命?哦、讓我見他就算才看一眼、也---

  =弗侯落=
你引誘他墮落又蠱惑他,隨後還拿利刃將他殺傷。

  =愛詩美菈妲=
非我所為、我命作誓言!

  =弗侯落=
但當下除他僅有同床的你!


  =愛詩美菈妲=
地獄來個神父,追隨我後、跟蹤我整個黑夜……

  =弗侯落=
這姑娘她眼見幻覺,誰會知道那人會是誰?

  =愛詩美菈妲=
那人看來像您這模樣!

  =弗侯落=
來看看她雙眼透出火光;
身為女巫、她自外邦來!吉普賽其中一個信仰異教者……

承認罪行,你已成為被告。


=愛詩美菈妲=
身受其害的我,沒什麼、能承認。


-------------------------------------------------------------------

35.嚴刑求供 (未完成

嚴刑求供,無論她有何異議;若能忍過,逞強多久等著瞧
拿她小腳放刑具裡用力扣緊、再緊!
可要認罪?

愛他,我已全招

鬆開她雙手和雙腳

卑鄙殺手!陰險兇手!

吉普賽女---



-------------------------------------------------------------------

36.菲比斯(唱:愛詩美菈妲)

菲比斯,如果幸運尚未絕命,轉告他我愛其依舊;
菲比斯,如果聽見請來救我,來把真相說清分明。
菲比斯、告訴他們我沒要你命。

菲比斯,那把利刃雖我所有,我也將其平貼於地;
菲比斯,黑衣跟蹤我們的人、俯身向你和我對看,
菲比斯,我利刃他拿來傷你。

菲比斯,對我承諾你會永遠、記住這愛詩美菈妲;
菲比斯,有場舞蹈在廣場跳,舞者犧牲換你活命。

菲比斯!哦、求你帶我遠離這裡;朝那山林在安達魯西——
菲比斯——


-------------------------------------------------------------------


(37.身為神父戀紅顏)

-------------------------------------------------------------------


38.坐騎(唱:百合)

看馬背上你多麼、格調高尚名聲赫赫,如模範何物公正、自是驕子天生寵兒;
或你是敗類渣滓、動物貪歡不知節制?急奔去冒險何人、可有心要鎧甲擋?

純粹純真如天蔚藍、我來治癒你創傷,
將這番不幸忘卻,我會愛著發誓的你、我會愛著發誓的你;吊起那女吉普賽。

我小女孩時夢想,編又織密密縫上;丟開是為這隻狼,
別自欺你看看我,像是一頭白毛羊,就算牠滾過泥——
你口中愛倒傷人,你的諾言偽裝無心;我心已更加堅定,助你翻越面前牆壁。

解開腰上繫帶、侵佔我吧你這惡狼君!
教我奇技和淫巧,我會愛著發誓的你、我會愛著發誓的你;吊起那女吉普賽。
我會愛著發誓的你、我會愛著發誓的你;吊起愛詩美菈妲——吊起那女吉普賽。

-------------------------------------------------------------------


39.途迷知歸(唱:菲比斯)

先前遭下蠱在我身體與腦中,是那流浪之民對我下咒;
迷失方向我像對不到正北方,蜿蜒小徑中勉強逃命活。

過去騙你的男人已不同,「我愛你」這句就要對你說;
全然康復的我、心靈,若你仍要我、你是我歸所。

先前遭下蠱在身體與腦中,那流浪之女是貪我錢財;
迷失方向我像對不到正北方,但至今日我回平安之所。

先前遭下蠱在身心與腦中,那流浪之民判死罪沒錯;
迷失方向我像對不到正北方,心底深處我所愛仍是你。
我所愛仍是你、我所愛仍是你!

-------------------------------------------------------------------


(40.探獄)

-------------------------------------------------------------------


41.晨舞(唱:弗侯落、愛詩美菈妲)

=弗侯落=

某天早、你舞蹈,在廣場、陽光照;那是我、未曾見、無可比擬的體驗。
戰慄急、猛然起,侵犯我整身軀;唉、我仍牢記不忘。
就從那天起,每當看我面容對鏡,用心見路西佛、代我人現身原位。

=愛詩美菈妲=

就在這兒、我等著,我菲比斯、我太陽,其身為、我伴侶,是我的愛、我的奇蹟。
再靠近!卑鄙刺客!你命將葬我手、對你我毫不畏懼。
緊咬如猛犬!閃遠邊散播你災難去!

=弗侯落=

我所求別無他物,但為求片刻歡。

我讓你、有得選,在黎明、到來前;
絞刑台?或我懷?要送命?給情愛?土堆墓?我床舖?

=合唱=

要送命?要活命?

=弗侯落=

就要你一聲應;我就能放你離,我承諾必會讓你回、吉普賽同胞地,回魔王眾鬼群。

=愛詩美菈妲=

走開!走開!滾去!別來!

-------------------------------------------------------------------


42.自由(唱:卡西莫多、葛林果、愛詩美菈妲)

=卡西莫多=

要自由、要逃離、逃出去、消蹤影;
我給予、其自由,讓他們、能逃離。

=卡西莫多/克婁潘=

要自由、(要逃離)、逃出去、(消蹤影);
起義人、(燃熱情)、趁良機、(行革命)。
要自由、(要逃離)、逃出去、(消蹤影);
起義人、(燃熱情)、趁良機、(行革命)!

他們正受監禁,牢籠門我開啟;他們要逃出去,就要消去蹤跡。

=葛林果/合唱=

其、所求,為受、庇護;
(要自由、要逃離、逃出去、消蹤影,起義人、燃熱情、趁良機、行革命!)

給、他們,所求、庇護。
(要自由、要逃離、逃出去、消蹤影,起義人、燃熱情、趁良機、行革命!)

=愛詩美菈妲=

要自由、要逃離、逃出去、消蹤影

=葛林果/合唱=

給、他們,所求、庇護
(要自由、要逃離、逃出去、消蹤影,起義人、燃熱情、趁良機、行革命!)

=合唱=

要自由、得自由、將自由!

-------------------------------------------------------------------


43.月(唱:葛林果)

月,光照地上天;天,在巴黎屋頂。
望,這男子受何苦難都為愛;而、美麗孤星光,消逝、白晝來臨時;
傾聽、為了你唱頌大地歌,聽這呼喊!喊者其傷痛,
對他,百萬天上星,不比、眼睛生在那、他愛,就是致命情。

月!

月、光照雲霧頂,直到、白晝將來臨。
傾聽,心底吼出人類獸性;哀歌是為、那卡西莫多,哭喊、他那傷悲狂,
嗓音、高山低谷迴,飛行、可已傳到你身旁?
天上月啊!

照看、這怪異世界,混合、紅塵鬧和天籟!

月、光照地上天,亮、光耀我手筆;
望、男子受苦難都為愛;
為愛!

-------------------------------------------------------------------


44.贈汝哨(唱:卡西莫多)

留給你這哨子能叫我;白天在這但入夜、你能儘管走走,走在聖堂頂、星空下。
你沒聽可已經、沉睡?
世間出外那樣壞,這般美你已睡;在你入睡、愛詩美菈妲,入夢、可有你的太陽?

-------------------------------------------------------------------


45.天下地不公(唱:卡西莫多)

天之下各地不公,他俊、我醜容;就是獻你天上月,你所愛仍非我。
不用他動那一舉,不開口、不看一眼,他就得溫柔深情;情、出你深黑眼。
你獻給他你身體、你深信他誓約定,你愛他外表外在,沒看、內何在。

天之下全地不公,他王、我敗寇;誰人願獻天上月,得者、本求無物。

天之下遍地不公,愛你那俊美騎;絲緞般你棕色皮膚,不該、繼續赤腳行。
我醜惡即為冒犯、冒犯你甚高之美,這錯是由自然造,令我全、不討喜。

天之下全地不公,我無、人皆有;我們身無金銀粒,他人、可又有心?
出生但享富貴命,為性與、征戰;哪像我們可憐蟲,討活命更美麗?

何處天上帝立足,可是聖體金匣處?又或站在那些、早晚祈禱者身邊?
耶穌受我們崇拜,何者為他所偏愛?東方三賢獻黃金,可勝牧羊窮人?

天之下生活殘酷,兩心、尤其彷徨;醜如我而美如你,你愛怎會、是我?

-------------------------------------------------------------------


46.要活(唱:愛詩美菈妲)

夜色多美,就有多孤獨;我還不想丟小命,還想唱、跳舞、綻歡欣。
不想丟命、丟命,還沒被愛過。

活、為愛繼續活;愛深,深過人所存;給予,就算無望得回應!

無拘;選擇如何活,不存在排擠,不存在禁忌。
無束;無神無祖國,洗禮的時機,天降水成雨。

活、為愛繼續活;愛深,深過人所存;給予,就算無望得回應。

分隔我們兩世界,某天將合二為一;
哦、我信其為真,就是必獻出我命,獻出我命、改歷史既定!

活、為愛繼續活;愛深,深過人所存;贈予,就算無望得回應!
愛深,像黑夜追白晝;愛深,到因為愛將絕命。
就算為愛將絕命。

-------------------------------------------------------------------


47.襲聖母院(唱:克婁潘、弗侯落、菲比斯、愛詩美菈妲、葛林果)

=群聲=

庇佑!收留!庇護!收容!庇護!

                           =弗侯落=

                     │         國王麾下軍隊我敦促各位入門來,
庇佑!          │         各位靈魂良心於正道名下、
收留!          │         賦予各位權柄,
收容!          │         破成規所定、
庇護!          │         庇護!

=菲比斯=

退去!師出無名;
下去!光腳流民!
退去!散去!

退去!師出無名;
下去!光腳流民!
退去!散去!

                         =克婁潘=

退去!師出無名;   │ 吾等即外邦者,
                                │ 法外移民、
下去!光腳流民!   │ 雌雄皆雜居!
                                │ 無家可去。
退去!散去!          │ 喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

退去!師出無名;   │ 吾等即外邦者,
                                │ 法外移民、
下去!光腳流民!   │ 雌雄皆雜居!
                             │ 無家可去。
退去!散去!       │ 喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

退去!師出無名;   │ 吾等即外邦者,
                   │ 法外移民、
下去!光腳流民!   │ 雌雄皆雜居!
                   │ 無家可去。
退去!散去!       │ 喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

退去!師出無名;   │ 吾等即外邦者,
                   │ 法外移民、
下去!光腳流民!   │ 雌雄皆雜居!
                   │ 無家可去。
退去!散去!       │ 喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

退去!師出無名;   │ 吾等即外邦者,
                   │ 法外移民、
下去!光腳流民!   │ 雌雄皆雜居!
                   │ 無家可去。
退去!散去!       │ 喔、聖母!因著您吾等但求、收容!庇護!

=克婁潘=

愛詩美菈妲、永別,喔、我的小妹妹,為你兄弟同胞,聽我臨終祈禱;
這地方你成長,這地、你的國家!高吼宣告就為了、為我,愛詩美菈妲。

=愛詩美菈妲=

吾等即外邦者,法外移民、雌雄皆雜居!無家可去。

                      =葛林果=

吾等即外邦者,  │
法外移民、      │  他們破千、成萬,
雌雄皆雜居!    │  
無家可去。      │  在城門皆、菌集;

吾等即外邦者,  │                    │ 退去!師出無名;
法外移民、      │  他們急劇、蔓延!  │
雌雄皆雜居!    │                    │ 下去!光腳流民!
無家可去。      │  滾出千萬、人山!  │

吾等即外邦者,  │                    │ 退去!師出無名;
法外移民、      │  天下將要、改變!  │
雌雄皆雜居!    │                    │ 下去!光腳流民!
無家可去。      │  會融合並、變遷!  │

吾等即外邦者,  │                    │ 退去!師出無名;
法外移民、      │  他們將過、百萬!  │
雌雄皆雜居!    │                    │ 下去!光腳流民!
無家可去。      │  正在向您、乞求!  │
喔、聖母!      │                    │ 退去!
因著您吾等但求、│                    │
收容!庇護!    │  收容!庇護!      │ 下去!

-------------------------------------------------------------------


48.逐出境(唱:菲比斯)

=菲比斯=

以國王名義,在此明言下令,令出巴黎宮廷:
女子愛詩美菈妲,汝將受吊刑,罪名乃巫蠱邪行!

爾等來路無名者將要、被排除、流放去,逐出境!
要排除、流放去,逐出境!被排除、流放去,逐出境!

=合唱=

被排除、流放去,逐出境!

-------------------------------------------------------------------


49.救我主(唱:卡西莫多、弗侯落)

=卡西莫多=

弗侯落、我主宰我救星,神職身代主行;終究還有顆心。

=弗侯落=

有心……

=卡西莫多=

有心能夠去愛。

=弗侯落=

有心能哭喊啜泣。

=卡西莫多=

有心正流血液

=弗侯落=

有心能行殺意!
看哪你、那美麗愛詩美菈妲!
可記得?卡西莫多,那舞蹈在眾人前風貌。
所以我將她移送行刑人;就因她要的並非我身!

=卡西莫多=

竟然這般!你!

=弗侯落=

她命斷如十字釘耶穌!
看過去那邊,等著她吊台、就在格列夫廣場;
你愛詩美菈妲,會被繩圈吊起、就在清晨剛到!
哈、哈哈哈!

=卡西莫多=

弗侯落!

-------------------------------------------------------------------


50.將她歸我(唱:卡西莫多)

將她給我、她將歸我,快還給我、留她給我!
愛、愛詩美菈妲,請不要走,留下陪我。

-------------------------------------------------------------------


51.舞吧、我艾絲梅拉達!(唱:卡西莫多)

在年復一年過去後,土壤中能、找出,我倆交纏相勾白骨,會向世界宣佈;
卡西莫多他多麼愛、吉普賽愛詩美菈妲。
神造他何所以醜陋?為助十字架扛肩頭,為助十字架扛肩頭。

吞我肉飲我血如酒,鷹山貪婪兀鷹,讓死亡穿越過時光,結合我們兩命;
讓我靈魂高飛沖天,遠離充滿苦難的泥。
讓我愛情能融入進、遍照萬象的宇宙光,遍照宇宙萬象的光。

跳舞!我愛詩美菈妲,高歌!我愛詩美菈妲;跳一段就為了我,放你生命離人間——
舞!我愛詩美菈妲,唱!我愛詩美菈妲;讓我相伴你離去,為你去勝踏活路——
舞!我愛詩美菈妲,唱!我愛詩美菈妲;來沉睡在、我臂彎,讓你生命離人間——

舞!我愛詩美菈妲,唱!我愛詩美菈妲;越過最遠更向前,為你死苟且更勝、活命——

舞!我愛詩美菈妲,唱!我愛詩美菈妲;讓我相伴你離去,為你倒下勝苟且——活命!

---
之後大概還會再整裡吧……

另外也推薦
《巴黎圣母院》校园中文版-浙江大学音乐剧歌剧社2019
https://www.bilibili.com/video/BV1rx41197kG

或者應該說更推薦?xDDDD社團規模真厲害啊
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5313900
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:中文填詞|音樂劇|鐘樓怪人

留言共 6 篇留言

冷泣姬
>>蒼穹、在安達魯西;是否值得,讓我歸去?
→蒼穹、那安達魯西,是否足以喚我回去?

11-28 09:35

冷泣姬
作為紀念放上十二年前的影片網址,倒不是說弄得好聽www[e15]
https://www.youtube.com/watch?v=24HiudqIOZM
https://www.youtube.com/watch?v=Bwn9V982M8Y
https://www.youtube.com/watch?v=TuL8vIGoJqc
https://www.youtube.com/watch?v=TczPTsAIK0s

12-27 11:42

冷泣姬
https://www.youtube.com/watch?v=Gn3-jt6Phgk
https://www.youtube.com/watch?v=25h3XNDp03s
有些應該是因為當時的版權限制弄下來了

12-27 11:44

冷泣姬
https://www.youtube.com/watch?v=ENrunBSi30w
https://www.youtube.com/watch?v=O5BXhigT0Tk
https://www.youtube.com/watch?v=fzrdZRAFW9Q
https://www.youtube.com/watch?v=-Wih5NANaMs
https://www.youtube.com/watch?v=5rIiRJ37XPs

12-27 11:48

冷泣姬
https://www.youtube.com/watch?v=VoPkW2CSEr0
然後就是大卡進度段[e3] 33跳42
https://www.youtube.com/watch?v=G4kp6GcY81s
https://www.youtube.com/watch?v=qZTDrGStONQ
https://www.youtube.com/watch?v=ej0vPIuPWbQ
https://www.youtube.com/watch?v=fInACzWaFiw

12-27 11:51

冷泣姬
可說是填詞原點期的作品
https://www.youtube.com/watch?v=OOimj2ZjVd8

12-27 11:52

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★erajier 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文填詞】ジョバイロ(... 後一篇:【中文填詞】ドーナツホー...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Lobster0627全體巴友
大家可以多多來我的YT頻道看看哦(*´∀`)~♥https://www.youtube.com/@lobstersandwich看更多我要大聲說昨天15:59


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】