前往
大廳
主題

[歌曲翻譯]伊東歌詞太郎『真珠色の革命』/狂熱深淵-迷失的孩子 ED主題曲

Celeste偽晴(躺平模式) | 2021-10-27 22:41:09 | 巴幣 1246 | 人氣 596



真珠色の革命 / 珍珠色的革命
作詞作曲伊東歌詞太郎
編曲:akkin
歌:伊東歌詞太郎

さよならバイバイまたどこかで
会えたらいいな先に行くよ
ララバイララバイきっと目覚めたら
約束の場所へ行こう

誰かのためには捨てられないけど
あなたの為なら何でもなってやるさ

輝く明日に憧れ
いつもささやかでも愛に縋る
あれでもないこれでもない
迷いながら紡いできたお話は
区切られるけど

確かめ合うことばかりで
ずっと許されたいことばかりで
伝えたい言葉はあなたの心に届くと
信じて空に放つだけ

神様どうか通り過ぎる
人の波も街明かりも
何もかもを全て救いたまえ
何故かそんなことを思う

昨日の何かは変えられないから
あなたを忘れないこれから共に行こう

誰かの何かになれたら
いつも誰かの為に生きられたら
なんか違うそれは違う
迷わずに伝えるから
君だけの為に生きていよう

名も知らぬ魂たちに
出来るだけ多くこの音楽が
寂しさも苦しさもただ受け止められるように
届けたいだけだ

笑われたままでいいから
後ろめたいままだっていいから
あれでもないこれでもない
迷いながら進んでいく
これからも変わらないから

輝く明日に憧れ
いつもささやかでも愛に縋る
伝えたい言葉はあなたの心に届くと
信じてここで歌うだけ
再見,掰掰,於何處再會吧
能再見到就好了呢,先走一步喔
一再的沉浸於搖籃曲中
在醒來之後就前往約定的地點吧

雖然無法為了他人而放下過往
但為了你的話,我什麼都能做給你看

嚮往著璀璨耀眼的明天
即使再怎麼細小,也總是向愛尋求依靠
那個也不是,這個也不是
你在迷惘中編織出的話語
可以一字一句的慢慢說也沒關係喔

總是只在與他人相互確認
總是只期望著他人的認可
將想傳達的話語
相信著能送達你的心中,送上天際

神明大人求求您,請將這熙來攘往的
人潮和城市中的熠熠燈火
請將這一切全都拯救吧
為何我會有這樣的想法呢

既然已經無法改變昨日的任何事物
我不會忘記你的,今後一起走吧

若是能夠成為他人心中重要的人
若是能一直為了他人而活著
哪裡不對勁,這裡不對勁
我會不帶猶疑的傳達出來
此後就只為了你而活

希望能向無名的靈魂們
越多越好的將這音樂
用能夠包容寂寞與痛苦的心情
傳遞出去

就這樣被人嘲笑也好
就這樣愧咎著自己的過錯也好
那個也不是,這個也不是
抱持著迷惘的心情前進
從今以後也不會有所改變吧

嚮往著璀璨耀眼的明天
即使再怎麼細小,也總是向愛尋求依靠
將想傳達的話語
相信著能送達你的心中,在這裡歌唱著

我的翻譯並不專業,自己也是在做中學。若是有任何指教,還請不吝提出。
引用/轉載十分歡迎,但請先行告知並註明出處。


經費都拿去請歌手了,動畫的評分在動畫瘋已經剩一半不到
從去年開始關注伊東歌詞太郎,很喜歡他那種像是吟遊詩人一般的曲風和歌聲
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

宇宙吃貨胖宅貓
翻譯辛苦喵
2021-10-29 08:05:09
Celeste偽晴(躺平模式)
只要有人願意看就好了[e34]
2021-10-29 17:29:53
胡地
這個名字真的很特別
2021-10-29 23:06:15
Celeste偽晴(躺平模式)
名字應該是取自伊東甲子太郎,這是新撰組的真實歷史人物
2021-10-29 23:10:04

更多創作