遊戲開局固定會送Asmodeus(艾斯摩迪爾斯,慾望化身,簡稱Asom/艾斯摩)的UR+卡,以及瑪門的SSR卡,完成任務之後能去免費十抽(這個是我記錯了,應該不是免費的,是自己必須去卡池抽10抽),需不需要刷首抽?我個人是傾向抽到自己喜歡的角色就好,不用堅持刷出UR或UR+。
▲ 必送的SSR卡
我的首抽是Lucifer(路西法,傲慢化身)跟Satan(撒旦,狂怒化身)的SSR,剛玩3天打到第7章沒什麼困難,困難模式也打得順順地不用應援棒,但20章過後會比較需要UR卡或特定技能的卡牌了。
卡牌組合我就不介紹了,畢竟我也剛入坑而已,只能說原則上不要練同一人物的同色卡牌,因為每個角色的卡只能放一張,無法整隊伍都放妳的單推。
▲ 戰鬥畫面,操作很簡單,只要點擊不時出現的愛心泡泡,以及點角色施放技能就行
戰鬥結束後,有高機率觸發Surprise Guest,能與隊伍內的隨機角色互動,如果做了正確的回應就能增加好感度、得到回禮,每天能獲得6次禮物(2次金幣、2次羽毛、2次10 AP)。
▲ 妳可以點左上角的"忽視",也可以每場都3次摸好摸滿或送禮,能提升好感度
每個角色喜歡的互動不同,這邊推薦一個實用的網站
Karasu OS,簡單明瞭地整理了所有角色的摸摸攻略,他們喜歡什麼禮物也都寫在裡面。
▲ 戰鬥結束有三種對話,點網頁中的小頭像就能查看各角色;右圖是介面的摸摸對話,一樣有三種
寫到這裡已經提到不少名字了,雖然我想介紹十二男寵男角,但這會花不少時間,就只介紹惡魔七兄弟吧。我用手機加字,電腦看才發現圖片解析度好低orz
七兄弟分別代表七大罪化身,聰明的大家看名字應該就知道他們各自代表什麼了 有些角色跟常用的譯名不同,我猜是為了方便稱呼綽號,最明顯的就是比爾希巴伯(常見譯名:別西卜)→比爾。
▲ 圖中的標籤是我直覺聯想到的…並不一定所有人都這樣認為
總之,請有興趣的各位親自到遊戲裡感受他們有多ㄎㄧㄤ的魅力吧。
話說這遊戲有出不少周邊,也有動畫(泡麵番)及漫畫,人設圖最令人驚喜。
※ 動畫在官方youtube,英文字幕日語配音,練習英讀日聽的好機會:D
※ 遊戲裡的VIP(月卡)其中一項福利,是能優先看到最新出的動畫&小劇場
雖然我不打算寫攻略文,但仍想提醒有興趣入坑的人,玩家的生日很重要!玩家生日時,除了能收到角色的祝賀,遊戲內也會有些獎勵及優惠,因此,生日很重要,妳必須確保自己在生日那天有足夠的資源享受那些優惠。
✧ 優惠
∎ 十抽保底1張UR卡(平常是保底1張SSR卡)
∎ 惡魔之樹所需金幣減半(材料不變,只有金額成本減半)
✧ 獎勵
∎ 生日電話與聊天室
∎ 戰鬥結束後的摸摸環節,任何互動都會大心,同時也有專屬的生日對話,以及有機率收到專屬禮物
∎ 系統會送5把故事鑰匙、10根羽毛、100點AP、30,000金幣、30點 惡魔點數
然後有玩過一些手遊的朋友們應該都知道,常駐池沒必要抽,只要把資源砸在自己喜歡的活動池就好,而這遊戲的格林幣池(俗稱金幣池)我也不建議抽,因為這遊戲超級缺金幣,為什麼呢?
金幣的用途主要是升級卡牌,以及開惡魔樹獎勵,惡魔樹不只有拿頭像、開專屬對話、語音諸如此類裝飾、吸角色用的獎勵,很重要的一點是,裡面也包括實用的獎勵,有些卡牌可以拿Vouchers(抽卡券)跟Points(30點/抽,270點/10抽),LD Tickets(體驗復刻活動用的票券)、AP、渡鴉(羽毛)這類的也都有。
升級跟開樹都很花錢,所以我不建議抽金幣池,除非錢真的很多,或者對惡魔樹獎勵沒興趣再去抽。
其他詳細攻略可以自行去google或youtube看(大多是英文),中文攻略可以去Bilibli參考別人做的新手指南影片。
這邊推薦幾個必備的資源網站,一個是上面說的
Karasu OS,另一個就是
Obey me fandom,Fandom上的內容比較詳細,比如說惡魔樹的獎勵、歷史活動等都有,我個人推薦去看High Value Item Rewards
(惡魔樹的高價值獎勵)
後來想想這部分也是遊戲的魅力,所以想做個小小的補充
這遊戲很多西方故事相關的詞彙,比如
✦「天使戰爭」(War in Heaven):不知道為什麼遊戲裡面翻譯仙界大戰(OS:好歹也翻譯天界大戰吧…)總之就是使路西法成為墮天使的戰爭。 然後有些人認為路西法=撒旦,儘管我沒學過天使學,也沒有特定的宗教信仰,不過以前在想故事題材時有找過一些資料,而我個人偏好薩麥爾=撒旦這一說。
順帶一提,遊戲裡的撒旦人設,既不是路西法也不是薩麥爾。
然後遊戲中的麥可就是米迦勒,兩個譯名都有人在用,只是一般人熟悉的翻譯是米迦勒。
✦「伊底帕斯情結」:一般常說的戀母情結,不過遊戲裡沒有戀母的部分,單純指兒子對父親的叛逆。
✦「Lotan」:洛坦,迦南神話裡的七頭海怪,跟利維坦一樣是海蛇,但利維坦前身是天使後來才墮落至地獄變成海怪/海蛇,而且利維坦是只有一顆頭的海怪(?這算是重點嗎)。
✦「死神的洞穴」:應該是來自《Godfather Death》(死神教父),故事中死神的地下洞穴擺滿了大小不同的蠟燭,代表人類的生命之光。
✦「King Midas's Crown」:邁達斯之冠(我自己隨便譯的,官方繁中還沒翻譯到這個@@),邁達斯就是能點物成金(the Midas touch)、有著驢耳朵的那個國王。
遊戲中應該還有許多其他詞彙,但我入坑不到一個月,所以進度還沒打到很後面,印象中也只記得這些。還有一個被困在畫中名叫海琳的女人,看圖片及劇情描述,她應該就是引發特洛伊戰爭的那個海倫。
最後,不得不提關於繁中翻譯的問題,對母語是中文的玩家而言,有不少玩家認為官方有許多翻譯過於尷尬,翻得不是很洽當,原因似乎是因為官方翻譯參考的是英文而非日文。(這款日本乙女手遊一開始只出英文,日文是在遊戲發行一年後才加入,可能因為這樣才以英文為翻譯參考吧,不曉得…)
以文化來說,中文翻譯參考日文是更好的,遊戲中有許多日本當地的地名及特色,很多中文玩家對那些並不陌生,比如說常見的秋葉原、所謂的「御宅族」、「現充」,但官方有部分的翻譯卻將「現充」譯成了「平凡人」,因為英文為"normies"。
這些翻譯問題讓一些中文玩家感到有些失望,詳細可以去
推特上看玩家們整理出來的翻譯問題。
其實關於翻譯,我以前玩過一些手遊明顯是直接拿去機翻的,也有錯字一堆的(在、再不分,應、因搞不清,天啊),甚至民間翻譯翻得比官方更好的情況都有,因此個人已經被磨得蠻能接受這種情況了。
《Obey Me!》遊戲裡的翻譯有不堪到玩不下去的地步嗎?以我自己經歷過的感覺來說,《Obey Me!》的一些誤譯不至於讓我吞不下劇情(因為我遇過更糟的,哈…),但仍希望官方能改進囉。
希望這遊戲多一點中文玩家^^
若對奇幻、搞笑、逆後宮類型的乙女遊戲有興趣,不妨來玩玩看吧。