被教育寫作上應極力避免用詞重複的墨靜:變著稱呼玩看起來比較豐富啊! 昨天才看到一則關於上心與在意的中國語爭論,覺得很沒意義。喜歡教育部辭典能找到的詞都設法活用上一遍,無法理解為了強調自身出生地域而硬要區分,要求只能用“臺灣用比較多的辭彙”來寫作的行為。
我就用我自己當例子:去年中國交換生來買「接著劑」,我問是不是「快乾」、對方也疑惑了一下但確認用途後就知道彼此說的是同一種東西;會一直強調語言的意識形態就是虛榮心作祟罷了,今天換作一個歐美地區的人講中文或台語就會覺得很光榮ww
有個國王帶著宰相、大將軍和鄰國的投資考察團搭火車視察全國,中途火車故障停駛讓國王覺得很沒有面子、下令車長十分鐘內修好火車,車長回報至少需要半小時才能排除故障,國王氣得當場槍斃車長、又令副車長十分鐘內讓火車開動否則整個車組連坐槍斃,十分鐘後整個車組被槍斃了、火車還是沒動起來,宰相提議讓全體車組成員恢復名譽、加官晉爵,大將軍提議補償死者家屬、雞犬升天,即便如此火車依然沒動起來,鄰國的考察團全程一語不發但全都了然於心。