前往
大廳
主題

【プロセカ】流星のパルス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-19 23:42:44 | 巴幣 4782 | 人氣 6088

作詞:*Luna
作曲:*Luna
編曲:*Luna
PV:Omutatsu・Qvy&富岡二郎・omu(雙版本)
唄:鏡音レン&Leo/need・MEIKO(雙版本)

中文翻譯、校對、字幕:*Lunaと一緒に翻訳し隊(月勳、*Luna、弓野篤禎、SenaRinka)
           *翻譯已經過 *Luna 本人的校對確認。



流星のパルス(流星Pulse



あの日と同じ星を僕ら
a no hi to onaji hoshi wo boku ra
我們將那一天相同的星星

目印にして声を重ねた
mejirushi ni shi te koe wo kasane ta
做成目標 重疊聲音


浮かび上がった憧憬
ukabi agatta syoukei
浮出的憧憬

濃く滲んでた後悔も
koku nijinda de ta koukai mo
如果能像自己地吐露出

自分らしく話せたのなら
jibun ra shi ku hanase ta no na ra
濃濃滲透出的後悔的話

どんなに楽だろう
do n na ni raku da ro u
會該有多麼輕鬆呢

ねぇ どんな音で夢を鳴らしたらいい
nee     do n na oto de yume wo narashi ta ra i i
吶 該用怎麼樣的聲音奏響夢想才好

分かってたんだ 立ち止まっていたのは
wakatte ta n da     tachi domatte i ta no wa
我很清楚啊 止步不前的是

僕の方だろう
boku no hou da ro u
我對吧


こぼれ落ちた何気無い言葉たち
ko bo re ochi ta nanige na i kotoba ta chi
灑落而出的無意話語們

大事にしてあげられなかった
daiji ni shi te a ge ra re na katta
我並沒能好好珍惜

見て見ぬフリしたって
mite minu furi shi tatte
即使視而不見

ここにいるんだよってまだ
ko ko ni i ru n da yotte ma da
也仍然大叫著

叫んでる ねぇ
sakende ru     nee
「我在這裡啊」 吶


なんで笑ってるんだろう
na n de waratte ru n da ro u
為什麼在笑著呢

何一つ言いたい想いも書き出せないくせに
nani hitotsu ii ta i omoi mo kaki dase na i ku se ni
明明寫不出來任何一個想要說出來的想法

変わりたい 進みたい
kawari ta i     susumi ta i
想要改變 想要前進

気付けたんだ
kizuke ta n da
我察覺到了啊

音に乗せて流れていく一筋の光に
oto ni nose te nagare te i ku hito suji no hikari ni
隨著音樂 我們也能成為

僕らもなれるから
boku ra mo na re ru ka ra
流動的一縷光芒

構わない 進もう
kamawana i     susumou
沒關係 前進吧

伝えるんだ 今
tsutae ru n da     ima
現在 傳達給你


wow…


聞こえてる?
kikoe te ru?
聽得見嗎?

この声が
ko no koe ga
這道聲音


積もり積もった投影
tsumori tsimotta touei
累積而成的投影

拙く歪んだ防衛も
tsutanaku yuganda bouei mo
如果能像自己地解開

自分らしく解けたのなら
jibun ra shi ku hodoke ta no na ra
笨拙扭曲的防衛的話

どんなに楽だろう
do n na ni raku da ro u
會該有多麼輕鬆呢

ねぇどんな詩で僕を晒したらいい?
nee do n na uta de boku wo sarashi ta ra i i?
吶 該用怎麼樣的詩暴露出我才好?

独りぼっち 涙堪えていたのは
hitori bocchi     namida korae te i ta no wa
獨自一人 忍住淚水的是

過去の僕だ
kako no boku da
過去的我


崩れ落ちたしょうもないプライドたち
kuzure ochi ta syou mo na i puraido ta chi
崩壞的無可奈何的自尊心們

逃げ出したくてたまらなかった
nige dashi ta ku te ta ma ra na katta
想逃跑得不得了

ただ傍にいるよって
ta da soba ni i ru yotte
但是聽見了

信じてるんだよってほら
shinji te ru n da yotte ho ra
「我在你身旁」

聞こえている ねぇ
kikoe te i ru     nee
「我相信著你」 吶


なんで迷ってるんだろう
na n de mayotte ru n da ro u
為什麼會迷惘呢

何一つ 捨てられるような想いなどないのでしょう?
nani hitotsu     sute ra re ru yo u na omoi na do na i no de syou?
沒有什麼 可以捨棄的想法吧?

叶えたい 届けたい
kanae ta i     todoke ta i
想要實現 想要傳遞

抱えて行くんだ
kakae te yuku n da
抱住往前吧

歌にのせて世界中駆け巡る音に僕らもなれるかな
uta ni no se te sekai cyuu kake meguru oto ni boku ra mo na re ru ka na
伴隨著歌 我們是否也能成為周遊世界的聲音呢

大丈夫 進もう
daijyoubu     susumou
沒問題 前進吧

登っていくんだ
nobotte i ku n da
向上攀登吧


僕ら
boku ra
我們

日が沈むまで笑い合った
hi ga shizumu ma de warai atta
一同歡笑到日落

星を見に夜を走った
hoshi wo mi ni yoru wo hashitta
為了仰望星星而在夜晚奔跑

先なんてどうでも良かった
saki na n te do u de mo yokatta
未來什麼的根本無所謂

あの気持ちを
a no kimochi wo
請不要忘記

忘れないで 忘れないよ
wasure na i de     wasure na i yo
那份心情 不要忘記了啊

ずっと
zutto
永遠


変わっていくもの 過ぎるもの
kawatte i ku mo no     sugi ru mo no
逐漸改變的事物 流逝而過的事物

誰も止めることなんて出来やしないから
dare mo tome ru ko to na n te deki ya shi na i ka ra
無論是誰都無法阻止

出来やしないけど
deki ya shi na i ke do
雖然做不到

この瞬間に生きている
ko no syunkan ni iki te i ru
但卻活在這個瞬間

逃せない「今」を見つけ出したいから
nogase na i "ima" wo mitsuke dashi ta i ka ra
因為想要找到無法逃脫而出的「此刻」

ここにいるんだ
ko ko ni i ru n da
而存在於此


響かせたいよ この歌を
hibikase ta i yo     ko no uta wo
想要響徹  如果有誰

待っている誰かがそこにいるのなら
matte i ru dare ka ga so ko ni i ru no na ra
正在等待著這首歌的話

奏でよう 伝えよう
kanade yo u     tsutae yo u
彈奏吧 傳達吧

生まれたセカイで
umare ta sekai de
在誕生的世界中

声にのせて 暗い夜の空で僕らまだ弱くても光るから
koe ni no se te     kurai yoru no sora de boku ra ma da yowaku te mo hikaru ka ra
隨著聲音 我們即使弱小也會在黑暗的夜空中發光

伝えるんだ 今
tsutae ru n da     ima
現在 傳達給你


wow…


聞こえてる?
kikoe te ru?
聽得見嗎?

この声が
ko no koe ga
這道聲音

-

10/10 因*Lunaさん校正完畢,所以今日修正多處。

創作回應

Yuharu Takadou (高導 遊春)
可以借用歌詞嗎?會標記出處
2023-07-28 08:46:28
月勳
您好,由於這篇翻譯是翻譯組內共同翻譯的,所以不宜外借喔
2023-07-28 11:36:38

相關創作

更多創作