前往
大廳
同人

夢追翔 僕のあたまから出ていけ 中文翻譯+50音

滴答 | 2021-06-28 21:00:04 | 巴幣 20 | 人氣 379



僕のあたまから出ていけ
從我的腦海滾出去

作詞、曲、唱:夢追翔
消(しょう)えて無(な)くなりたいなって
思(おも)った午前(ごぜん)二時(にじ)
在想要消失的凌晨兩點

自分(じぶん)のために書(か)いた歌(うた)
那為了自己而寫的歌

誰(たれ)かに聴(き)いてほしくて
希望有誰能夠聽到

拙(つたな)い 想(おま)い指(ゆび)でなぞった
手指觸踫著拙劣的想法 

許可(きょか)無(な)く生(い)きちゃ
似乎無法獲得許可

いけない気(き)がして
就無法活下去 

言(い)いたいことも伝(つた)えたいことも
不論是想說的事亦或是想表達的事

無(な)いよ無(な)いよ初(はじ)めから
從最初就不曾有過

ただ人間(にんげん)になりたくって
僅僅只是想成為人 

それが何(なん)か知(し)らずに生(い)きるだけ
不明不白 盲目無為的活下去

ようこそ自己顕示欲(じこけんじよく)モンスター
歡迎你的到來 擁有表現欲的怪物啊

称賛(しょうさん)だってどうせ
畢竟對我的讚許也不過是

「いいね」の数(かず)しか見(み)てないね
令人在意的按“讚數”罷了

満(みつる)たされない感情(かんじょう)が
無法被滿足的感情

今日(きょう)も首(くび)を絞める
今天也緊掐自己的喉嚨

自分(じぶん)の手(て)だってこと
用著自己的雙手

知(し)っているのに
返事(ヘんじ)の途切(とき)れたSNSを
反覆查看依舊沒有得到回覆的SNS 

何回(なんがい)も見(み)返(かえ)しては
病(や)み感情(かんじょう)のリピート再生(さいせい)
像是病態一般的情感重複上演

あの時(じ)あぁしてるの
こうすりゃ良(りょう)かった?
說著早知那時有那麼做就好了

君(きみ)といる自分(じぶん) 思(おも)い描(えかき)けずに
仍舊無法想像自己能和你在一起

ねぇ、どうしてるの今(いま)誰(たれ)と居(きよ)るの?
內,現在的你在做什麼?和誰在一起呢?

聞(き)けず聞(き)けず追(つい)い付(つけ)けず
儘管如此在意仍舊不聞不問也不曾邁步追尋
 


ただ単純(たんじゅん)な言葉(ことば)だって気後(きおく)れして
僅僅只是些單純的話語

言(い)えずに衒(てら)うだけ
卻害怕的無從說出口

全(ぜん)てが要(い)らない感情(かんじょう)さ
愛(あ)もプライドも全部(ぜんぶ)
愛也好自尊也霸 全都是無用的感情

忘(わす)れたいと 声引(こえひ)き裂(さ)いて
大吼著想要撕裂忘卻

こんな烏滸(おこ)がましい僕(ぼく)なんだ
如此自大狂妄愚昧的我

押(お)し付けるだけの独(どく)りよがり
自做主張的強加於他人之上

所詮(しょせん)人間(にんげん)なんてそうさ
畢竟人類皆是如此

今日(きょう)も明日(あした)も願(ねが)って         
不論今天明天都在祈禱著

自分(じぶん)のこと操(あやつ)れないね
卻永遠無法掌控自己

また嘆(なけ)くだけのモンスター
只會唉深嘆氣的怪物再次襲來

生(い)きている証(あがし)が欲(ほ)しいだけなのに
僅僅是渴望活著的證明

返事(ヘんじ)をしてよ
回答我啊!  

ここにいるって言(い)わせてよ
讓我說出「我在這裡啊!」

今(いま)にも張(は)り裂(さ)けるモンスター
現在也流著眼淚的怪物啊 

僕(ばく)を見(み)てくれと自己主張(じこしゆちょう)履(い)き違(ちが)え
如果看著我就會發現我的主張都是錯誤

今日(きょう)また独(どく)り
今天依舊孤身一人

La La La...

ようこそ自己顕示欲(けんじよく)モンスター
歡迎你的到來 擁有表現欲的怪物啊

謙遜(けんぞん)なんかじゃなくて
這並不是所謂的謙遜

自分(じぶん)の価値(かち) 見(み)いだせないね
看來還是未見到自我價值呢

だけど人生最低(じんせいさいてい)コースだ
可人生最差的道路不過如此

終(お)わりたくないと藻掻(もか)くばかり
不願就這麼結束的反覆掙扎

所詮(しよせん)人間(にんげん)なんてそうさ
畢竟人類皆是如此

表面(ひょうめん)上(じょう)は嫌(いや)って
厭惡如此表面虛偽

自分(じぶん)のこと愛(あ)したいだけ
卻一心只想獨愛自己

また嘆(なけ)くだけのモンスター
只會唉深嘆氣的怪物再次襲來

生(い)きている証(あがし)は 僕(ぼく)しか作(つく)れない
只有我能為自己活著做出證明

首(くび)を絞(しめ)めた
その手伸(てしん)ばして掲(け)げろよ
高舉曾緊掐著自己喉嚨的那雙手

今(いま)にも叫(さけ)びだすモンスター
此刻將要咆哮的怪物

死(し)ぬその時(じ)まで消(け)えない欲望(よくほう)に
有著 到死為止都永不消逝的慾望

縛(ばく)り付(つ)けて
緊緊束縛住



發現比較少人翻夢追的原創曲,還會繼續翻譯更多日曲的
還在學日文中的小白第一次翻譯,中文翻譯較為主觀如有錯誤歡迎糾正。
祝夢追29歲生日快樂!!
永遠愛夢追!!
原曲通道:
:
                         

創作回應

浅野夏実
感謝翻譯,夢追的原創曲真的都很好聽~
然後有幾個地方的假名有些錯誤

消(しょう)えてる → 消(き)えてる
歌満(みつる)たされない → 満(み)たされない
あの時(じ) → あの時(とき)
こうすりゃ良(りょう)かった? → こうすりゃ良(よ)かった
居(きよ)るの → 居(い)るの
追(つい)い付(つけ)けず → 追(お)い付(つ)けず
全(ぜん)てが要(い)らない感情(かんじょう)さ → 全(すべ)てが要(い)らない感情(かんじょう)さ
今日(きょう)も明日(あした)も願(ねが)って → 今日(きょう)も明日(あす)も願(ねが)って
履(い)き違(ちが)え → 履(は)き違(ちが)え
嫌(いや)って → 嫌(きら)って
絞(しめ)めた → 絞(し)めた
その手伸(てしん)ばして掲(け)げろよ → その手伸(ての)ばして掲(かか)げろよ
死(し)ぬその時(じ)まで消(け)えない欲望(よくほう)に → 死(し)ぬその時(とき)まで消(き)えない欲望(よくぼう)に
縛(ばく)り付(つ)けて → 縛(しば)り付(つ)けて
2021-10-07 00:29:35

更多創作