前往
大廳
插畫

【樹海繪唱】坐景仿畫、《それがあなたの幸せとしても》翻唱與歌詞翻譯

吟月氏樹海 | 2021-04-21 18:39:43 | 巴幣 12 | 人氣 315

配合著それがあなたの幸せとしても的詞曲,仿畫PV裡的高中女孩。充當一下簡介縮圖。

上圖:

坐在牆邊的簡筆仿畫,從筆觸到色彩各種層面都還有許多進步空間。

原本還想寫一手帥氣的日文歌名,練半天仍是醜到不行,只好換回熟悉的中文。
已經放棄把字寫漂亮,反正還是被家人嫌醜。
繼續討拍。 ฅʕ•͡ᴥ•ʔฅ


上歌:


這是一首聽了7年以上的老歌。
除了歌詞本身的意義以外,對我來說也包含了從想唱這首歌到真正錄製的這段光陰。是一首溫柔到不行,唱著唱著便潸然淚下的曲子。

背景音樂借自本家,而中文字幕PV則是借自YT上的推廣者。
PV中的翻譯若有不理解的地方,可以看我稍作潤飾的翻譯。

而作唱這首歌,也產生了一篇試圖拯救的愛情故事。
非常歡迎前來鑑賞。

【樹海短文】六千字愛情短篇《那麼這即是我的任性》

以下歌詞翻譯:
--------------------------------------------------

翻譯稿自:箱庭博物館 / kyroslee
翻譯潤飾:吟月氏樹海 (往意譯修飾)

それがあなたの幸せとしても / 即便那就是你的幸福

和赤腳一起飛奔而去的 是少年少女胸中的期待
哪怕在前方被弄濕也無所謂
辯論出又一個雙方皆對的論點時 啊啊 太陽又下山了呢
最後只一同得出這般感觸

那時候 緊揪心頭的感覺
滑落的淚水 和因你而落下的淚水 有效期限會到什麼時候呢
某個未來 某個能互相笑鬧的未來
能否就是數日後的未來呢

你如今背負著的明天難道不痛苦嗎
讓我在那掙扎的文字上 為你劃一條線吧
你如今背負著的今天難道已無法挽救了嗎
即便如此 讓我在你肩上放上溫柔
你就又能感受到愛了吧

你被施上 緩緩墜地的魔法了嗎
那大概是誰也無法解開的吧
若說現下 已是連被允許之事都變得不可原諒的情況的話
那就並非只有話語能成為話語

即便那數秒即是命運 即便那數步即是命運
難道想阻止你的我很任性嗎
不要走 不要走 不要走 此刻

你想去的那個地方難道不黑暗嗎
即便你說那只是廣大光明之處裡的小小影子
我不想讓你 前往重新啟程的地方啊
即便你能在那前方 安穩沉睡
即便那就是你的幸福

你的明天難道不痛苦嗎
讓我在那掙扎的文字上 為你劃一條線吧
你如今背負的今天難道已無法挽救了嗎
即便如此 讓我在你肩上放上溫柔
你就能感受到這份愛了吧

原曲:

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

百沫歌♪
樹海也來翻唱啦!支持支持!!
2021-04-21 23:49:06

更多創作