前往
大廳
主題

【初音ミク】ヤミツキ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-03 00:00:03 | 巴幣 100 | 人氣 712

作詞:MARETU
作曲:MARETU
編曲:MARETU
PV:しきみ・suckerpunch
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


もっと もっと
motto     motto
越來越多 越來越多

血走った痛みをもっと
chibashitta itami wo motto
這種血淋淋的痛苦越來越強烈

そっと そっと
sotto     sotto
輕輕地 輕輕地

腑に落ちていく下卑た致命傷
fu ni ochi te i ku gebi ta chimei syou
我對自己腐爛的致命傷越來越滿意


千思万考
senshi bankou
千思萬慮

挙げ句の果て犯す蛮行
ageku no hate okasu bankou
到頭來 我犯下的殘暴的行為

正解不正解
seikai fuseikai
正解 不正解

固まったバイアスを裁こうか
katamatta baiasu wo sabakou ka
讓我們來判斷固化的偏見吧


成敗 制裁
seihai     seisai
判斷 制裁

感動的聖者傾向
kandou teki seijya keikou
聖人的傾向是如此讓人感動

待って 待って
matte     matte
等一下 等一下

それは必要悪への飢え?
so re wa hitsuyou aku he no ue?
我是在為必要的邪惡挨餓嗎?


殺傷 抹消
sassyou     massyou
殺傷 一筆勾銷

上擦った声音の合唱
uwa zutta kowane no gassyou
一陣陣刺耳的聲音響起

そうかそうか
so u ka so u ka
這樣啊 這樣啊

これは単なる嗜虐のあらわれ
ko re wa tannaru shigyaku no a ra wa re
這只不過是虐待狂的體現


優しさ、いざ花と散れ
yasashi sa, i za hana to chire
溫柔、乾脆與花朵凋謝吧

嫌に優雅に
iya ni yuuga ni
它們討厭地優雅地

ばらばらに
ba ra ba ra ni
七零八落


あー
a-
啊─

いっそ永久の暗がりへ
isso towa no kuragari he
我寧願前往永恆的黑暗

一生僕に従え、あくどい"HAPPY"
issyo boku ni shitagae, a ku do i "happi-"
一輩子順從著我、過火的"HAPPY"

死んだ黒旗を揚げた
shinda kuro hata wo age ta
我揚起了死去的黑旗

葛藤の最期よ会いに来て!
kattou no saigo yo ai ni kite!
這就是衝突的死亡啊 來見我吧!


もっと もっと
motto     motto
越來越多 越來越多

抜群の痛みをもっと
batsugun no itami wo motto
給我更多地出色的痛苦吧

そっと そっと
sotto     sotto
輕輕地 輕輕地

地に落ちていく饐えたプライド
chi ni ochi te i ku sue ta puraido
我變質的自尊心落在了地上


躁狂 発狂
soukyou     hakkyou
狂躁 發狂

昂った声音の残響
takabutta kowane no zankyou
傲慢聲音的回聲想起

酷刑 百景
kokkei     hyakkei
酷刑 百景

純粋な悲観へのあこがれ
jyunsui na hikan he no a ko ga re
我渴望著純粹的悲觀


正しさ、いざ花と散れ
tadashi sa, i za hana to chire
正確性、乾脆與花朵凋謝吧

酷く清楚に
hidoku seiso ni
它們十分秀麗地

ばらばらに
ba ra ba ra ni
七零八落


瞬間的な悦びで
syunkan teki na yorokobi de
通過瞬間的喜悅

一生僕を持て成せ あざとい"LUCKY"
issyo boku wo mote nase     a za to i "rakki-"
一輩子款待我吧 狡猾的"LUCKY"

退屈を犯し尽くす
taikutsu wo okashi tsukusu
我感到了無比厭煩

屈託無い悦楽を
kuttaku nai etsu raku wo
給我無憂無慮的快樂吧


今に
ima ni
現在

すぐに
su gu ni
立刻

いっそ永久の暗がりへ
isso towa no kuragari he
我寧願前往永恆的黑暗

一生 君に従え、虚しい"HAPPY"
issyo     kimi ni shitagae, munashi i "happi-"
我將一輩子 順從著你、空虛的"HAPPY"

澄んだ白目をこぼした
sunda shirome wo ko bo shi ta
我從我清澈的白眼中流下了淚水

絶頂の笑顔を見せに来て!
zeccyou no egao wo mise ni kite!
來讓我看看你最美麗的笑容吧!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023116 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作