前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】鋼の錬金術師FA again

kurumi☆委託開放中 | 2020-11-23 23:09:08 | 巴幣 202 | 人氣 388

作詞:YUI
作曲:YUI
編曲:Hisashi Kondo
歌:YUI
翻譯:kurumi
歌曲連結:YouTube


夢のつづき
追いかけていたはずなのに
明明一直
追循著夢的延續才對

曲がりくねった 細い道
人につまずく
卻誤入羊腸小徑
人們摩肩接踵

あの頃みたいにって
戻りたい訳じゃないの
雖想著『像那個時候一樣』
但我並不是想回到過往

無くしてきた空を
探してる
才尋找丟失的藍天

わかってくれますように
希望你能明白

犠牲になったような
悲しい顔はやめてよ
所以別再擺出
一副犧牲者般的悲傷表情了

罪の最後は涙じゃないよ
ずっと苦しく背負ってくんだ
罪過的結局並不是淚水
因為一路痛苦地背負著啊

出口見えない感情迷路に
誰を待ってるの?
在看不到出口的感情迷宮
你又在等著誰?

白いノートに綴ったように
もっと素直に吐き出したいよ
如同綴滿空白筆記本一般
我想更加坦率地吐露一切

何から
逃れたいんだ
你想從哪逃出呢

...現実ってやつ?
...難道是名為『現實』之處嗎?

叶えるために
生きてるんだって
我為了實現願望
而存活下去

忘れちゃいそうな
夜の真ん中
仍會差點忘記
那黑夜的中心

無難(ぶなん)になんて
やってられないから
我無法全身而退

...帰る場所もないの
...也沒有歸屬之地了

この想いを消してしまうには
まだ人生長いでしょ?(I'm on the way )
何必抹去這份思念
人生還很長不是嗎?(我正在路上)

懐かしくなる
こんな痛みも歓迎じゃん
因此讓人備感懷念的疼痛
我也該來者不拒吧

謝らなくちゃいけないよね
ah ごめんね
不道歉是不行的吧
啊 對不起啊

うまく言えなくて
心配かけたままだったね
無法好好說出口
只是徒然讓你擔心了對吧

あの日かかえた全部
あしたかかえる全部
那天所承擔的一切
明天將懷抱的一切

順番つけたりは
しないから
我不會為其排順序

わかってくれますように
希望你能明白

そっと目を閉じたんだ
見たくないものまで
見えんだもん
所以我悄悄閉上了雙眼
但連不想看到的東西
依舊看得見啊

いらないウワサにちょっと
初めて聞く発言どっち?
對沒必要的八卦感到有些厭煩
初次聽到的發言究竟是哪個?

2回会ったら友達だって??
噓はやめてね
見了兩次面就是朋友??
少騙人了

赤いハートが苛立つように
身体ん中燃えているんだ
如同火熱的紅心躁動不安一般
體內的中心熊熊燃燒著

ホントは
期待してんの
我真正期待的

...現実ってやつ?
...難道是名為『現實』之物嗎?

叶えるために
生きてるんだって
我為了實現願望
而存活下去

叫びたくなるよ
聞こえていますか?
我想要放聲吶喊
你能聽到嗎?

無難になんて
やってられないから
我無法全身而退

...帰る場所もないの
...也沒有歸屬之地了

優しさにはいつも感謝してる
だから強くなりたい
我一直很感謝你對我的溫柔
所以我才想變強

進むために
敵も味方も歓迎じゃん
為了向前邁進
是敵是友皆來者不拒

どうやって次のドア
開けるんだっけ?考えてる?
我思考著如何打開下一道門扉

もう引き返せない
物語 始まってるんだ
無法重新來過的故事
早已展開

目を覚ませ 目を覚ませ
睜開眼睛吧 睜開眼睛吧

この想いを消してしまうには 
まだ人生長いでしょ?
何必抹去這份思念 人生還很長不是嗎?

やり残してること やり直してみたいから
因為那些還沒完成的事 我想全部重新來過

もう一度ゆこう
再次出發吧

叶えるために
生きてるんだって
我為了實現願望
而存活下去

叫びたくなるよ
聞こえていますか?
我想要放聲吶喊
你能聽到嗎?

無難になんて
やってられないから
我無法全身而退

...帰る場所もないの
...也沒有歸屬之地了

優しさにはいつも感謝してる
だから強くなりたい
我一直很感謝你對我的溫柔
所以我才想變強

懐かしくなる
こんな痛みも歓迎じゃん
因此讓人備感懷念的疼痛
我也該來者不拒吧


耶久違的更新......鋼鍊真的是部好作品 包括音樂也是 讓我每首歌都好想翻
下一個翻的大概會是咒術迴戰的廣播劇(對不是歌詞)
有錯歡迎指教&題箱

喔對 鋼鍊的角色我最喜歡大佐了 真帥

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作