前往
大廳
主題

✩ 歌詞翻譯 ✩ さみしがりや feat. 柴崎健×柴崎愛蔵(CV:江口拓也・島﨑信長)/HoneyWorks

たま代 | 2020-11-21 19:25:13 | 巴幣 1324 | 人氣 2596



縮圖擷取自原曲MV,原文歌詞是聽原曲手打上的
歌詞有照顏色分:
愛蔵合唱
日語不成熟,如有錯誤或建議還請指出,會做修改
──────────

害怕寂寞的人
作詞作曲編曲:HoneyWorks
主唱:柴崎健×柴崎愛蔵(CV:江口拓也・島﨑信長)
吉他:Oji
貝斯:小林修己
鍵盤&Programming:宇都圭輝
和聲&和聲編寫:halyosy
插畫&動畫:ヤマコ

おめでとう
恭喜你
何がだよ
什麼啦
俺と同じ学校来るって?
聽說你打算來我們學校?
他人のフリでよろしくな
麻煩你裝作不認識我
ハイハイ、了解
好好,知道了
兄弟の約束
兄弟的約定

お母さん(あの人)は
那個人(媽媽)呢 (註1)
今日もいない
今天也不在
二人だけなのはいつものこと
只有我們在家也是平常的事
パスタ作るけど食べるか?
我要做義大利麵你要吃嗎?
そろそろ飽きた
已經快吃膩了
わがまま言うな
不要任性啊

このバラバラな現状慣れちゃった
習慣了這四分五裂的現況
恋愛ごっこで退屈
玩著戀愛遊戲很無趣
しのぎしてた
一直忍受著

誰にも話していないのに
明明沒有對任何人說
君だけが知ってる気がしてる
卻覺得只有你知道
怖がりの子猫のように
像害怕的小貓一樣
少し震えながら温もりに
微微顫抖地觸碰著
触れてる
那股溫暖

行ってくる
我出門了
また女?
又是女人?
別にお前に関係ないし
又和你沒關係
今更なに照れてんだか⋯
事到如今害羞什麼……
服借りてくぞ
衣服借我喔
もう着てるし⋯
你已經穿了……

このドキドキな関係嬉しくて
心動不已的關係讓我好開心
大切なものに出会えて
與重要的事物相遇後
愛を知る
知曉了愛

言葉で伝えきれないのに
明明無法用言語傳達
君だけが分かった顔してる
卻只有你一副什麼都明白的表情
気まぐれな子猫のように
像反覆無常的小貓一般
時々優しくて
時而溫柔對待
そっぽを向いて
時而轉身離去

誰にも話していないのに
明明沒有對任何人說
君だけが見つけてくれた
卻只有你找到了我
鳴いている子猫のように
像鳴叫的小貓一般
少し震えながらここだよと歌う
微微顫抖地唱著「我在這裡哦」

おめでとう
恭喜你
何がだよ
什麼啦

──────────
註1:愛蔵是唱あの人,所以將中文與原文顛倒翻成那個人(媽媽)。

最後一段副歌裡「像鳴叫的小貓」中,鳴叫(鳴いてる)的發音與泣いてる同音,也就是哭泣的意思,不知道是原本就打算雙關,還是只是我的藍色窗簾,總之原文為鳴いてる就翻成鳴叫了。

創作回應

kinji0812
這首超讚 感謝翻譯
2021-03-25 21:35:00
たま代
不會,謝謝不嫌棄拙劣的翻譯~
2021-04-03 16:30:06
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作