快晴を裂いて
將晴空撕裂
-------------------------------
曲、繪:あめのむらくもP
Vocal:初音ミク
中文翻譯:淋雨的吐司
-------------------------------
▼
こうやってまた 目を逸らしてさ
這樣做的話 視線會再次移開的啊
守ってしまうよ この空色
我會守護著的哦 這片天色
大人になんてなれないまま
始終無法成為大人什麼的
子供ではなくなるのが怖くてさ
是因為害怕自己將不再是小孩啊
あぁここで さよなら
啊啊在這裡 再會了
しなくちゃダメなのに
明明非做不可的
/
快晴を 裂いてでも
就算將 晴空給撕裂
捨て去って 進まなきゃ
捨棄掉吧 必須向前才行
明日なんか見えやしないんだよ
明天什麼的根本就看不見啊
/
こうやってまた 立ち止まるから
這樣一來又會停下腳步的
踏み出せないまま 日が暮れるよ
依舊裹足不前 夕陽都要西沉了哦
生きてくために 生きることに
為了生存 在活下去之前
なる前に糧は見つけられるかな
能不能找到食糧呢
ねぇ少し もう少し
吶 一下下 再一下下
待ってくれないかな
能不能等等我呢
/
なんてね 言っても
開玩笑的 就算這麼說了
木霊して 消えるだけ
也只是傳來回音 接著消失掉而已
分かってるんだ放っといてくれよ
我都知道的 所以別管我了啊
/
こころ乱るこの日々を
令人心亂的這些日子
冬のようなこの日々を
像冬天似的這些日子
あぁいつか 青い春と
啊啊 是從什麼時候
名付けてしまうのかな
被命名為青春的呢
/
快晴の 絶景を
晴日的 絕景
捨てないで 抱えてちゃ
別捨棄掉 擁入懷中吧
明日なんか見えやしないけど
雖然根本看不見明天
さよならできやしないんだよ
但道別什麼的實在辦不到啊
ねぇ
吶