創作內容

0 GP

【不專業歌詞翻譯】快晴を裂いて

作者:淋雨的吐司│2020-10-10 10:02:14│巴幣:0│人氣:323



快晴を裂いて
將晴空撕裂

-------------------------------

曲、繪:あめのむらくもP

Vocal:初音ミク

中文翻譯:淋雨的吐司

-------------------------------


こうやってまた 目を逸らしてさ
這樣做的話    視線會再次移開的啊

守ってしまうよ この空色
我會守護著的哦    這片天色

大人になんてなれないまま
始終無法成為大人什麼的

子供ではなくなるのが怖くてさ
是因為害怕自己將不再是小孩啊

あぁここで さよなら
啊啊在這裡    再會了

しなくちゃダメなのに
明明非做不可的

/

快晴を 裂いてでも
就算將    晴空給撕裂

捨て去って 進まなきゃ
捨棄掉吧    必須向前才行

明日なんか見えやしないんだよ
明天什麼的根本就看不見啊

/

こうやってまた 立ち止まるから
這樣一來又會停下腳步的

踏み出せないまま 日が暮れるよ
依舊裹足不前    夕陽都要西沉了哦

生きてくために 生きることに
為了生存    在活下去之前

なる前に糧は見つけられるかな
能不能找到食糧呢

ねぇ少し もう少し
吶  一下下  再一下下

待ってくれないかな
能不能等等我呢

/

なんてね 言っても
開玩笑的 就算這麼說了

木霊して 消えるだけ
也只是傳來回音  接著消失掉而已

分かってるんだ放っといてくれよ
我都知道的 所以別管我了啊

/

こころ乱るこの日々を
令人心亂的這些日子

冬のようなこの日々を
像冬天似的這些日子

あぁいつか 青い春と
啊啊    是從什麼時候  

名付けてしまうのかな
被命名為青春的呢

/

快晴の 絶景を
晴日的  絕景

捨てないで 抱えてちゃ
別捨棄掉    擁入懷中吧

明日なんか見えやしないけど
雖然根本看不見明天

さよならできやしないんだよ
但道別什麼的實在辦不到啊

ねぇ


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4943738
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:歌詞翻譯|あめのむらくもP

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★harmon0101 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【2020試膽大會】wr... 後一篇:【2020試膽大會】rd...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

xcom0989所有大大
好久不見了,近期更新了一些創作,歡迎來踏踏~看更多我要大聲說昨天16:25


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】