その日は花が立てられて 私は透明だった
那是個百花盛開的日子 我還單純懵懂(灰色字為錯誤)
那日桌上放了一瓶花 我成了透明的幽靈(9/23修正)
咽び泣く声が教室を浅葱鼠色に染める
低泣抽咽聲把教室渲染成淺蔥鼠色
まるでそれは茶番劇 誰もが我関せずだ
就像一齣鬧劇 任誰都一副事不關己
それならさ 教えてあげるよ
既然如此 那我就告訴你們
お前らが殺したんだ
就是你們殺死的啊
容易く言葉の散弾を
草率的言語化作子彈
雨霰のように撒いといて
彷彿碎雨一般傾盆而下
涙なんて 後悔なんて
蓄著淚水 說著後悔
ご都合がよろしくはないですか?
當時卻都不方便表現出來是嗎?
手向の謝罪は結構です
虔誠送行的謝罪就不用了
願わくば地獄で会いましょう
但願我們能在地獄相會
お前らが見せた嘲笑い顔で
我會帶上你們曾經的嘲諷神情
註:お前らが見せた,這邊翻成「你們曾經讓我看的」,省略了主詞わたし,不確定對不對QQ
優しく迎えてあげますよ
溫柔地迎接你們到來
★
いつしか積もる与太話 私は哀れだった
曾幾何時流言蜚語多如沙塵 我已孤立無援
花売りの罪悪の末とか まやかしとすり替えるな
賣春女的報應之類的 不要再說這種以假亂真的話
註:花売りの意味は「売春婦」の隠語。
まるで偽造工作だ 誰もが共犯罪者
就像一場偽造活動 所有人都是共犯
註:工作,可指一種活動,如「陰でいろいろ工作する」,指暗中進行種種活動。裏工作,即背後活動。
主犯格は嘘を塗りたくり
顛倒是非黑白的主犯者
のうのうと今日も生きている
今天也逍遙自在地活著
お前だけは許さない
只有你們我絕不原諒
上辺の正義を翳して
用表面的正義掩蓋真相
註:翳して有揮起和遮住兩種解釋,此處使用的是第二種解釋><
それを後ろ盾に排他して
如此便能把後盾排除在外
註:後ろ盾,指後盾,支持,助力。
這邊不太清楚應該翻作「把支持主角的力量(靠山)排擠在外」
還是「把所有關係者(靠山)從事件裡摘除出來」QQ……
さぞや気持ちよかったでしょう
想必你們肯定很愉快吧
その正義が生を奪いました
就是這份正義奪走了性命
経験値のお味はどうですか?
獲得經驗值的滋味如何呢?
冤罪の切れ味はどうでした?
心如刀割的冤罪滋味如何呢?
過ちに気づき震えますか?
如今才意識到過錯而顫抖嗎?
生き地獄の味 噛みしめろ
活地獄的滋味 給我吞下去
★
講釈垂れ流す青い鳥さん
侃侃而談的青鳥先生(小姐)
註:青鳥(一)文學的象徵語言,象徵著歷盡艱辛去尋找幸福,但其實幸福就近在咫尺之間。(二)有日本網友分析此處歌詞的青い鳥是指twitter上的網友評論
道理とか 罰とか 愛だとか
講述道理 懲罰 或者愛之類的
それが何の役に立つの?このザマで
這些話對玩火自焚的人能有什麼用?
★
荒らしたいだけ荒らし忘れてゆく
只有毀滅才能使人忘記毀滅
生前も死後も蹂躙してく
讓他們生前死後都被蹂躪
学ばないで繰り返す
學不會教訓的重蹈覆轍
人の生命は娯楽でした
把別人的性命當作娛樂
お前らの顔は覚えました
我已經記住你們所有人
呪詛は欠かさずに唱えましょう
高聲詠唱的詛咒永不會缺席
必ず地獄に堕としましょう
一定要把你們送入地獄
それがせめてもの仇返し
這就是我唯一的復仇
それまでお元気で じゃあまたね
那麼請保重身體 期待再見
✩
強烈的敬語背後是深沉的恨意
翻著翻著好想哭,惜惜小女孩