切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】梗圖翻譯系列-309

Pomelan | 2020-07-07 22:56:37 | 巴幣 839 | 人氣 7185

放暑假之後
作息越來越正常
幾乎都是晚上1點前睡覺
隔天早上7點多自然醒
不可思議


本次圖源:
匿名

譯者Pomelan的各種連結:
Facebook  Instagram  Twitch  網站




一拳超人 - 龍卷



怕痛的我,把防禦力點滿就對了 - 梅普露、糖漿、莎莉、霞



鬼滅之刃 - 竈門禰豆子





以下2張圖由匿名讀者投稿





*感謝 極樂大學生【翻譯】Merryweather短篇漫畫-Switch有問題想問PC! 留言處提出之疑慮,經協商之後,當作品內出現違反善良風俗抑或是觸犯法律之行為,將會在文末附註提醒,敬告自律能力低落者切勿模仿*

*世界上還有許多美好的事物,只是你暫時無法看見,昨天你撐過來了,明天也可以。就算緩慢,一步一步總會走出來,無須著急*



水樹奈奈結婚了
看了看維基
40歲
:0





隔壁的大佬fairylag又幫忙畫了圖
窩女兒這次也超超超可愛!
還請各位將GP交給她囉

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

WANKMAN
也不是說對方的觀點是錯的 只是 來看梗圖就是看開心看好笑的 沒必要這麼認真 只要簡單說一下 這樣不好 就好了 搞得好像版主才是這一切的元兇 惡意的推手什麼的呢
2020-07-08 13:46:55
Pomelan
各種兩難啊
很難讓所有人都滿意
我也還在摸索那個界線在哪
總之感謝鼓勵啦m(_ _)m
2020-07-08 22:53:04
Jack
樓主辛苦了 先致上敬意 除了翻譯的心血與巧思 有時候還考慮觀眾 我也有過碰到類似情況 怕起蒸溢就去改變翻法 把語句變溫和 或者就不翻了不發文wwwww
2.工作後會整個動不了 那個烏龜會變成神獸 看不完囉~~~
2020-07-08 14:27:48
Pomelan
用字遣詞有時真的要想很多
直接呈現怕有人找碴
修改語句又覺得喪失本意
難為啊ˊˇˋ
2020-07-08 22:55:08
白盧
我通常會選擇無視啦,遇到10個那種人,你的警語就會和內文一樣長了。
2020-07-08 19:43:00
白盧
人生中不需要去討好每一個人
2020-07-08 19:44:43
Pomelan
是啊...
要讓每個人都滿意實在太難
我也不知道我現在這麼做正不正確
盡力而為吧(๑•̀ㅂ•́)و✧
2020-07-08 22:58:29
WANKMAN
可以谷哥 "夫妻騎驢的圖"
2020-07-08 21:35:55
Pomelan
我有聽過類似的故事w
2020-07-08 22:59:40

更多創作