創作內容

0 GP

【歌詞翻譯】Ripe(ライプ by Tamon)【中,日,羅】

作者:檸檬│2020-04-27 20:06:38│巴幣:0│人氣:436
(Ripe
曲:tamon
動畫:ハヌル
母帶後期:さぶろう

中/英譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
如有錯也請告知

(Ripe

「愛(あい)ある象徴(しょうちょう)」とけったいな具合(ぐあい)だこと
"aiaru shouchou" to kettai na guai dakoto
「有愛的象徵」真是句無稽之談呢

眩暈(めまい)すら朗報(ろうほう)と紐解(ひもと)いて笑(わら)いましょ
memai sura rouhou to himotoite waraimasho
笑著解釋說「就連頭暈也算喜訊」 

ねだったふりして徒花(むだばな)を抱(だ)いてんの
nedatta furishite mudabana wo daite nno
打算假裝求我後再擁抱虛有其表的我嗎?

Just so you know,法度(はっと)
just so yu no, hatto
只是讓你知道一下,這可不行喔

紅(あか)く染(そ)まってゆく
akaku somatte yuku
逐漸染上了鮮紅色

嗚呼(ああ)
aa
啊啊

前(まえ)に倣(なら)って奇(き)を衒(てら)う あたかも真綿(まわた)の空箱(からばこ)
mae ni naratte ki wo terau atakamo mawata no karabako
效仿前例 表現奇特 猶如放入棉花的空箱子

されど苦(くる)しいんで 舌足(したた)らずにごめんね
saredo kurushi nde shitatarazuni gomenne
可是我卻好痛苦地 口齒不清地說著抱歉
 
されど苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで
saredo kurushiinde kurushiinde kurushiinde
可是我卻好痛苦啊 好痛苦啊 好痛苦啊

痛覚(つうかく)に訓(おし)えて 規格外(きかくがい)の頭(あたま)で
tsuukaku ni oshiete kikakugai no atama de
在思想獨特的頭腦內 傳達給痛覺

されど苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで
saredo kurushiinde kurushiinde kurushiinde
卻依舊好痛 好痛 好痛苦啊

親愛(しんあい)なる想(そう) 病病(びょうびょう) 生活(せいかつ)の歩合(ぶあい)100(ワンオーオー)
shinai naru sou byoubyou seikatsu no buai wanohoh
親愛的思想 病懨懨 與生活的比值為100

ランデヴ愛好家(あいこうか)御仏(みほとけ)を恨(うら)みましょ
randevu aikouka mihotoke wo uramimasho
幽會愛好者討厭敬佛

捻(ね)じれた衝動(しょうどう)が戻(もど)りやしないなら
nejiireta shoudou ga modori yashinai nara
如果扭曲的衝動消失了的話

Let's just say oh“惹句(じゃっく)”
let's just say oh jakku jakku
那就這麼說吧 說「這只是句吸引你的話」

青(あお)く染(そ)まってゆく
aoku somatte yuku
逐漸染上了青藍色

さあ
saa
來吧

アダムの果実(かじつ) 機(き)は熟(う)れる
adamu no kajitsu ki wa ureru
亞當的禁果 時機正成熟

あなたの痘痕(あばた)も戯言(ざれごと)
anata no abata mo zaregoto
你的痘疤也是個玩笑

兎角(とかく)苦(くる)しいんで 舌足(したた)らずにごめんね
tokaku kurushiinde shitatarazu ni gomenne
無論如何都好痛苦啊 口齒不清地說著抱歉

兎角(とかく)苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで
tokaku kurushiinde kurushiinde kurushiinde
無論如何都好痛苦啊 好痛苦啊 好痛苦啊

苦楽(くらく)に溺(おぼ)れて せにゃならんの渦中(かちゅう)です
kuraku ni oborete senyanaran no kachuu desu
不得不沉溺於甘與苦的漩渦之中

兎角(とかく)苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで
tokaku kurushiinde kurushiinde kurushiinde
無論如何都好痛苦啊

おざなりになっていたんだね
azanari ni natteita nda ne
已經學會敷衍了事了呢

冷(ひ)えた朝(あさ)も擦(す)れて 日々(ひび)のうのう
hieta asa mo surete hibi nounou
經歷過無數次微涼的早晨 每天都活地逍遙自在

こうやって僕(ぼく)と浮(う)かぶには愛(あい)だなんて五月蠅(うるせ)え
kouyatte boku to ukabu niwa aida nante urusei
每天都是這樣的話「與我一同飄浮得要有愛」之類的字句還真煩人

お互(たが)い不幸(ふこう)になったね
otagai fukou ni natta ne
互相成為對方的不幸吧

君(きみ)も共犯(きょうはん)だろう
kimi mo kyouhan darou
你也是共犯吧

24.5番目(ばんめ)の私(わたし)を許(ゆる)せ
nijuuyontengo banme no watashi wo yuruse
請你原諒第24.5號的我

されど苦(くる)しいんで 舌足(したた)らずにごめんね
saredo kurushiinde shitatarazu ni gomenne
可是我卻好痛苦啊 口齒不清地說著抱歉

痛覚(つうかく)に訓(おし)えて 規格外(きかくがい)の頭(あたま)で
tsukaku ni oshiete kikakugai no atama de
在思想獨特的頭腦內 傳達給痛覺

されど苦(くる)しいんで 舌足(したた)らずにごめんね
saredo kurushiinde shitatarazu ni gomen ne
可是我卻好痛苦啊 口齒不清地說著抱歉

されど苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで
saredo kurushiinde kurushiinde kurushiinde
可是卻好痛苦啊 好痛苦啊 好痛苦啊

痛覚(つうかく)に訓(おし)えて 規格外(きかくがい)の頭(あたま)
tsuukaku ni oshiete kikakugai no atama de
在思想獨特的頭腦內 傳達給痛覺

されど苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで苦(くる)しいんで
saredo kurushiinde kurushiinde kurushiinde
卻仍好痛苦 好痛苦 好痛苦啊

兎角(とかく)苦(くる)しんでくるしんでくるしんで
tokaku kurushiinde kurushiinde kurushiinde
無論如何都好痛苦啊

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4763517
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487  
【讀墨】2023年台灣大眾小說人氣票選ーー《致一百光年外的你》名列候補!!看更多我要大聲說昨天16:00


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】