創作內容

20 GP

【翻譯】Fate/Grand Order - 絕對魔獸戰線巴比倫尼亞- - milet - Tell me

作者:CH│2020-02-28 23:25:24│巴幣:241│人氣:9111
《Fate/Grand Order -絶対魔獣戦線バビロニア-》
Tell me
作詞:milet、Ryosuke "Dr.R" Sakai
作曲:milet、Ryosuke "Dr.R" Sakai
編曲:Ryosuke "Dr.R" Sakai
歌:milet
翻譯:澄野
意譯:CH
Tell me
請你告訴我淚水的意義
◢1
 If you need me, I'm here
 I've been waiting for you
 染み付いた声が まだ思い出せると

 ▏如果你需要我的話,我隨時都在
 ▏我已靜待在你身旁許久
 ▏至今仍能憶起,烙印在記憶深處中的聲響

 偽れないよ 間違えだとしても
 繰り返してしまうよ また

 ▏那些聲響聽來多麼真實,但即便感覺帶有些許不同
 ▏它仍舊會在腦中反覆響起

 答えて 涙の意味を Pleasenow
 閉じ込めたいから

 ▏請你回答我,究竟流下淚的意義是什麼呢?
 ▏因為我僅想將自己緊鎖閉門不出

 So just tell me now, just tell me now
 Why are you crying now?
 二度とは戻れない それでも
 Just tell me now, please tell me now
 まだここにいたい
 枯れそうな花 ひとりきりでも

 ▏請你告訴我吧,不需掩飾地傾訴吧
 ▏你為什麼要落下眼淚呢?
 ▏哪怕再也無法回到當初
 ▏請你告訴我吧,坦露真心地傾訴吧
 ▏仍想,繼續留在這
 ▏哪怕,我將如孤零的花朵般獨自枯萎凋零

 あなたが教えてくれたの my name
 I need you, I need you right here

 ▏由你所賦予我價值、令我習得的名字
 ▏我多麼渴切盼望你能繼續待在我身邊
◢2
 見つけてくれた それだけでいいよ
 永遠が終わって 全部消えても

 ▏只要你不會在記憶中忘卻我的存在,這樣就足夠了
 ▏即使一切終將抵至終點、一切都將結束消逝

 渡ってく shallow もう誰もいないよ
 でも残っているの your touch

 ▏望向早已淺薄淡忘的回憶,早已沒有任何身影遺留
 ▏杳無蹤跡,僅剩你觸摸過的溫度殘留

 ほどいて your tight rope, just hear me out
 抱きしめたいから

 ▏解開並卸下宛若桎梏層層束縛你的繩索,傾聽我的聲音吧
 ▏因為我只想,緊緊擁抱著你不放

 So just tell me now, just tell me now
 Why are you crying now?
 二度とは叶わない願いでも
 Just tell me now, please tell me now
 And touch me now
 どこにもいけない それでも

 ▏請你告訴我吧,不需掩飾地傾訴吧
 ▏為什麼要令淚水放肆流竄呢?
 ▏哪怕再也無法成真的願望令人感到哀傷
 ▏請你告訴我吧,坦露真心地傾訴吧
 ▏請你再度讓我感受你的溫度吧
 ▏哪怕,我再也無法伴你同行
◢3
 I don't wanna wake up from this sweet sweet dream 'cause(my love)
 ありのままの私も あなたさえいてくれたから
 跡形もなく終わる最後だったとしても
 見逃さないよ I know

 ▏因為這份愛,我多麼不願自這如夢似幻的美夢中睜開雙眸
 ▏即使是如此不加掩飾、率直樸素的我,你仍願意陪伴在我身邊
 ▏直至我在你身邊最後一幕的那片痕跡消逝之前
 ▏我知道,我將會深深珍惜曾有的一切
◢4
 So just tell me now, please tell me now
 Why are you crying now?
 I feel you everywhere, so I

 ▏請你告訴我吧,向我傾訴你內心真摯的想法吧
 ▏你為什麼淚珠會不停地滴下呢?
 ▏正因為能夠理解你的感受,所以我——

 I gotta tell you now, gotta tell you now
 Why am I crying now?
 二度とは戻れない それでも
 Just tell me now, please tell me now
 まだここにいたい
 枯れそうな花 ひとりきりでも

 ▏我必須告訴你,向你訴說我真摯的情感
 ▏但為何流經雙頰的淚水無法停下?
 ▏哪怕,再也無法回到往昔的種種點滴
 ▏請你告訴我吧,向我傾訴你內心真誠的想法吧
 ▏因為我仍想,繼續留在這——留在你身邊
 ▏哪怕,我將如孤零的花朵般,獨自枯萎凋零

 I'm dreaming 'bout you every night, but you're not by my side
 I need you, I need you right here

 ▏寂靜的夜色我總能憶起你的身影,但你早已不在我身旁
 ▏我多麼渴切盼望你能再次陪在我身邊
◢END

【聲明】

  影片純屬推廣用途,本人不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,音樂所有權歸版權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4700914
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Fate/Grand Order - 絕對魔獸戰線巴比倫尼亞 -|Milet|Fate/Grand Order - 絕對魔獸戰線巴比倫尼亞 -|Milet

留言共 4 篇留言

長生
我來加入羅馬拼音OWO
日文、羅馬拼音、中文歌詞合一。
((羅馬拼音之標點,及部分英文之標點,為唱歌時停頓點,並非歌詞原意之斷句,請特別留意))
If you need me I' m here
如果你需要我的話,我隨時都在
I' ve been waiting for you
我已靜待在你身旁許久
染み付いた声が まだ思い出せると
Shi mi tsu i ta ko e ga, Ma da o mo i, da se ru to,
至今仍能憶起,烙印在記憶深處中的聲響

偽れないよ 
i tsu wa re nai yo,
那些聲響聽來多麼真實,
間違えだとしても
ma chi gai,da to shi te mo,
但即便感覺帶有些許不同
繰り返してしまうよ また
Ku ri ka e~shi te shi mau yo, ma ta
它仍舊會在腦中反覆響起

答えて 涙の意味を Pleasenow
Ko ta e te,na mi da no imi o, please now.
請你回答我,究竟流下淚的意義是什麼呢?
閉じ込めたいから
To ji ko me tai ka ra.
因為我僅想將自己緊鎖閉門不出

So just tell me now,
請你告訴我吧,
Just tell me now.
不需掩飾地傾訴吧
Why are you crying now?
你為什麼要落下眼淚呢?
二度とは戻れない それでも
Ni do to,wa mo do re nai,sore de mo
哪怕再也無法回到當初

Just tell me now,
請你告訴我吧,
Please tell me now.
坦露真心地傾訴吧,
まだここにいたい
Mada koko ni i tai,
仍想,繼續留在這
枯れそうな花 ひとりきりでも
Ka re sou na, ha na hi to,ri ki ri de mo
哪怕,我將如孤零的花朵般獨自枯萎凋零

07-14 10:00

長生
あなたが教えてくれたの my name
Anata ga oshi ete,ku re ta no, my name,
由你所賦予我價值、令我習得的名字
I need you,I need you right here.
我多麼渴切盼望你能繼續待在我身邊

見つけてくれた それだけでいいよ
Mi tsu ke te,ku re ta,sore dake de ī yo,
只要你不會在記憶中忘卻我的存在,這樣就足夠了
永遠が終わって 全部消えても
Eien gao wa tte, zen bu ki e,te mo.
即使一切終將抵至終點、一切都將結束消逝

渡ってく shallow もう誰もいないよ
Wa ta tteku shallow,mō dare mo inai yo
望向早已淺薄淡忘的回憶,早已沒有任何身影遺留
でも残っているの your touch
De mo noko tte iru no, your touch
杳無蹤跡,僅剩你觸摸過的溫度殘留

ほどいて your tight rope,
Ho do i te your tight rope
解開並卸下宛若桎梏層層束縛你的繩索,
Just hear, me out.
傾聽我的聲音吧
抱きしめたいから
Da ki shi me tai ka ra.
因為我只想,緊緊擁抱著你不放

So just tell me now
請你告訴我吧,
Just tell me now
不需掩飾地傾訴吧
Why are you crying now?
為什麼要令淚水放肆流竄呢?
二度とは叶わない願いでも
Ni do to wa, ka na wa nai, ne gai de mo.
哪怕再也無法成真的願望令人感到哀傷

Just tell me now
請你告訴我吧,
Please tell me now
坦露真心地傾訴吧
And touch me now
請你再度讓我感受你的溫度吧
どこにもいけない それでも
Do ko ni mo, i ke nai, sore de mo.
哪怕,我再也無法伴你同行

07-14 10:00

長生
I don' t wanna wake up from this sweet sweet dream' cause (my love)
因為這份愛,我多麼不願自這如夢似幻的美夢中睜開雙眸
ありのままの私も 
A ri no mama no, wa ta shi mo ,
即使是如此不加掩飾、率直樸素的我,
あなたさえいてくれたから
a nata sae i te, ku re ta kara.
你仍願意陪伴在我身邊

跡形もなく終わる最後だったとしても
A to ka ta mo, na ku owaru, sai go datta,
to shi te mo,
直至我在你身邊最後一幕的那片痕跡消逝之前
見逃さないよ I know
Mi noga sa nai, yo I know.
我知道,我將會深深珍惜曾有的一切

So Just tell me now
請你告訴我吧,
Please tell me now
向我傾訴你內心真摯的想法吧
Why are you crying now?
你為什麼淚珠會不停地滴下呢?
I feel you everywhere, so I
正因為能夠理解你的感受,所以我——

07-14 10:01

長生
I gotta tell you now
我必須告訴你,
Gotta tell you now
向你訴說我真摯的情感
Why am I crying now?
但為何流經雙頰的淚水無法停下?
二度とは戻れない それでも
Ni do to,wa mo do re nai,sore de mo.
哪怕,再也無法回到往昔的種種點滴

Just tell me now,
請你告訴我吧,
Please tell me now
向我傾訴你內心真誠的想法吧
まだここにいたい
Mada koko ni i tai,
因為我仍想,繼續留在這——留在你身邊
枯れそうな花 ひとりきりでも
Ka re sou na, ha na hi to,ri ki ri de mo
哪怕,我將如孤零的花朵般,獨自枯萎凋零

I'm dreaming 'bout you every night,
寂靜的夜色我總能憶起你的身影,
But you're not by my side.
但你早已不在我身旁
I need you, I need you right here.
我多麼渴切盼望你能再次陪在我身邊

07-14 10:01

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

20喜歡★Fallen985 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】Fate/Gra... 後一篇:【翻譯】Fate/Gra...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說16分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】