切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】LEO/Eve

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2020-02-15 18:00:10 | 巴幣 42 | 人氣 5060

LEO
*Eve新專「Smile」收錄曲目。


翻譯/YouTube CC字幕:FILVSS Aster
(JZLSX、釩氪菌VanaKrypta、SenaRinka / 陶音まの)

* 轉載或取用請註明翻譯者及來源,並請不要未經許可更動翻譯。
* 如對翻譯有疑義或問題歡迎私訊聯繫或直接下方留言。

*已經上傳中文CC字幕至本家YouTube,請調字幕語言至「中文(台灣)」,建議使用電腦網頁端觀看。

Eve的新專現在已經販售 + 網路平台配信了,喜歡還請多多支持

- 歌詞翻譯 -

水面に映る 知らない顔が1つ
水面反射著 素不相識的容顏
何処からきたの 何をしていたの
是從哪裡來的呢 又在幹著什麼呢
瞬きするたびに 世界は変わり果てて
眨眼間 世界已徹底改變
終末の狭間で 踊っていたいのさ
只欲在終結的間隙中 翩翩起舞

孤独を飼いならした今日も
將孤獨馴養的今日也是如此
怠惰な人生に期待を
向怠惰的人生投餵期盼
優しさを持ち寄り誓いを
許下將溫柔聚齊的誓言
祈るその姿を称えよ
稱讚祈禱著的那身姿吧

あなたを想い 裏切られるのも
一直想著你 即使被背叛
振りかかるその歪な愛憎
也故作不見的那扭曲的愛憎
大丈夫 そっとおどけて吐いた
沒關係的 悄悄說笑著吐出了

愛を満たしておくれよ
請滿足我的愛吧
まだ死んでなんかいないさ
趁死亡還遙不可及
心ごと吠えてくれよ
連同著心吼叫出來吧

LEO

生まれよう 応答してくれよ
降生於世吧 請回答我吧
しがらみも今捨てていけ
阻礙也好 現在就將其丟棄
がらんどうなこのままで
讓一切就這樣空曠著

立ち向かう化身 その姿を借りて
與之對抗的化身 借用其身姿
柔らかな手に やまぶきの瞳
柔軟的手中 是金黃色的眼瞳
しなだれかかる声 雌伏の時を経て
依偎的聲音 經過雌伏以待之時
見澄ますこの目さえ 覆ってしまえたら
只要能覆蓋住 這看清一切的雙眼

疚しさを引きずる力も
使心中內疚不已的力量也好
水紋を眺める視界も
凝望水紋的視野也好
見返りを求めてる愛も
渴求回顧的愛情也好
掻きむしった その跡でさえも
那抓撓出的痕跡也好

しどろもどろ歩き回れども
就算漫無目的地走來走去
誰も気付いてくれやしないの
誰也不想注意到我們的吧
帰る場所さえ 何処かにあったら
如果在哪裡 能有歸去的場所就好啊

愛を満たしておくれよ
請滿足我的愛吧
まだ死んでなんかいないさ
趁死亡還遙不可及
心ごと吠えてくれよ
連同著心吼叫出來吧

LEO

生まれよう 応答してくれよ
降生於世吧 請回答我吧
しがらみも今捨てていけ
羈絆也好 現在就將其丟棄
がらんどうなこのままで
讓一切就這樣空曠著

愛を満たしておくれよ
請滿足我的愛吧

生まれよう 応答してくれよ
降生於世吧 請回答我吧

愛を満たしておくれよ
請滿足我的愛吧
君はまだ覚えてるかい
你還記得嗎
お別れをさせて
讓離別降臨吧

LEO

唸れよ 応答してくれよ
吼叫吧 回答我吧
たまたまそちら側に居て
只是碰巧在那一邊活著
何も知らないだけ
什麼也不知道罷了

---
気付かれずに忘れ去られていく人、気付いて欲しい貴方にも。
たまたまそちら側に居て、何も知らない貴方にも。
不經意間被忘記的人、想要注意到的你也好。
只是碰巧在那一邊活著、什麼也不知道的你也好。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作