切換
舊版
前往
大廳
主題

電影《七龍珠超 布羅利》台版Blu-ray Disc

化學超男子 | 2019-08-10 18:40:13 | 巴幣 8 | 人氣 1109

昨天入手的台版BD,相信有買回家看的人都會覺得傻眼,簡單介紹得了…



拆封前的實體物

我想當看到主選單的時候都會覺得大事不妙了…

沒錯!字幕在畫面的呈現真的就如外盒說的是"中英文字幕"!而且就如主選單顯示的那樣,沒有字幕設定的選項,沒得改!(這什麼舊時代字幕的處理方式啊@@)

然後台版就跟其他日本以外發售的版本一樣是國際版,所以像是工作人員名單跟主題曲都是英文版



大概知道為什麼會賣得比神與神和復活的F便宜了,除了沒台配國語,字幕的處理方式真的有夠隨便,好歹也要有中、英字分離的選擇啊…

之前有去電影院看的人應該也能發現除了譯名之外,台版BD的翻譯跟院線版本的翻譯不同,所以這次算是雙喜代理的院線版字幕是一套,雙喜再交由采昌代理發售的BD版字幕又是另外一套(個人覺得院線版翻得比較好)…

如今想想應該還是由普威爾繼續代理比較好,讓普威爾代理的話不管是院線還是發售BD都會是他們單獨承包,照過往經驗字幕也不會處理得這麼糟糕,而且照慣例還會有于正昌版的國語配音,普威爾這次沒繼續代理這部評價這麼好的劇場版真的可惜了…

另外這次台版也會有DVD版,預計在9月13日發售,我也不懂雙喜和采昌為什麼要這麼搞,最好之後不要再給我另外搞有國語配音的版本蛤…



創作回應

風亞離道
普威爾之類的動畫代理商現在都無視七龍珠啊~
2019-08-12 21:27:31
化學超男子
可能也是因為前兩部賣不好的關係吧…
2019-08-13 11:08:16
小魚兒諸葛亮
配音名單出來了!這次有17位臺灣配音員,算是《七龍珠》中文配音史上最多人的一次。

至少「聲音重複」的問題已經大幅減少了。

https://www.facebook.com/redbarstudios/photos/a.127037560662252/2671391099560206/?type=3&theater
2019-08-24 16:49:11
化學超男子
最驚豔還是官志宏配了達爾王XD
2019-08-24 17:00:34
卡卡羅特
只能講這次中配聽得超出戲,布羅利喊的更是十倍出戲,接近原音卻沒有精髓,配非常不自然和硬要咬字很重。李景唐還比較好點 ,這次中配沒請于正昌真的非常可惜加失望,官志宏也不是配達爾。嘖嘖還是聽日語和英文吧,唉~
2019-08-29 17:43:17
化學超男子
我覺得是可以啦,也有幾位資深聲優,能聽的出來布羅利吼得很賣力,弗王配的用字遣詞特別賤。硬要咬字的感覺倒還好,也能聽到不少只有台灣人才會有的腔調,還挺自然的(像是布馬說要年輕5歲、悟空說惡~劣…等幾段)…
當然也是有幾位的配音沒到位是事實,像是比魯斯(出場少隨便配的感覺吧)。其實以華語地區來說台灣算配得最好的,如果你有看過大陸配的話(當然或許有人覺得那邊的悟空是用成年男性來配就滿足了吧)…
我覺得還是多鼓勵多支持吧,這樣台灣的配音環境才能越變越好。其實台灣的配音環境已經停滯不前很久了,所以這次能動用這麼多人配出這樣的感覺已經十分難得了…
另外官志宏也是配達爾啊,達爾3世XD
2019-08-29 19:09:39
小魚兒諸葛亮
衛視電影台這次的中配其實風評還不錯,幾乎都是好評,連大陸網友看過後都直呼:「配得比我們大陸配音還要好。」
2019-09-03 15:19:01
化學超男子
我也投了好評^^
跟大陸配的比我們的比較自然,可能也是習慣問題吧,大陸很多人小時候看的也是台版配音…
2019-09-03 16:30:10
舉個小粟子
還好沒買
其實國語配音比起韓劇的應該會好一點
最近發現韓劇的國語配音,連劇的BGM都是另外配過的
2020-08-28 09:43:10
化學超男子
BGM會改可能想規避版權吧
2020-08-28 09:52:55
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作