創作內容

0 GP

【日中翻譯】kinoshita 『わたしのはなし』歌詞

作者:阿琝│2019-07-18 04:13:25│巴幣:0│人氣:396
想說好久沒翻譯了,我家百花又出新歌,就來翻一翻     
                         

                                木下百花-わたしのはなし
                                                    我的故事



思えば私は
仔細想想
何でも中途半端で
我不管做甚麼都半途而棄
君にだって呆れられちゃうな
即使是你也感到討厭吧
少しだって昨日は
雖然我昨天
頑張ろうともしたけれど
也有想著再稍微努力一下吧
どうしたって私は私
但我果然還是我啊

辛い事もあれば
如果存在痛苦的事
嬉しい事もあるし
當然也有快樂的事情
気持ちがこんなに忙しくなっちゃった
我的內心怎麼變得如此混亂
夢を見たの
我夢到了一個夢 
あの日見た景色と一緒
和那天見到的景色一模一樣
涙流して
留下了眼淚
目が覚めれば  また同じー生
醒了之後又是同樣的日子
愛して 愛されたり
愛與被愛
愛されて 愛したり
又被愛與愛
全てが面倒だよ 帰りたい
全部都太麻煩了好想回家
つまずいて転んだり
跌跌撞撞
何にも出来なくて 全てが窮屈だよ
什麼都做不到 全部都讓人感到不自由
終わらせて
拜託快結束吧

夢を見たの あの日見た景色と一緒
我夢到了一個夢 和那天見到的景色一模一樣
涙流して 目が覚めれば  また同じー生
留下了眼淚,醒了之後又是同樣的日子
玄関に靴はそのままで
連放在玄關的鞋子都不穿
素足で私を追いかけて
赤腳的去追我
突拍子も無い世界を
連點驚喜都沒有的世界
許して
原諒我吧
愛して 愛されたり 愛されて 愛したり
愛與被愛又被愛與愛
全てが面倒だよ 帰りたい
全部都太麻煩了好想回家
つまずいて転んだり 何にも出来なくて 全てが窮屈だよ
跌跌撞撞 什麼都做不到 全部都讓人感到不自由
終わらせて
拜託快結束吧
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4464024
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|歌詞

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★s96036 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:原創-雜圖... 後一篇:NTR之歌【日中翻譯】斉...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

god44675566喜歡動畫的你
有許多動畫心得與點評出爐囉~ 可以上我的YT去看看,不知道會不會有你喜歡的呢?看更多我要大聲說昨天17:27


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】