創作內容

11 GP

魔王信長語音和資料翻譯(下)

作者:枯山水│2019-07-09 21:25:59│巴幣:22│人氣:1033
靈三


戰鬥語音

開始

1.  天魔来たりて六天滅す。我行くは神仏逝きし無人の焦土
2.  控えい、下がれい、消え失せい! 天魔轟臨、織田信長が罷りゆく!
3.  うっはっはっはっはっは! 恐れよ我を! 臆せよ生を! 第六天魔王、信長なる!
4.  我は魔王信長───化天を越え変生せし神仏衆生の敵なり

1.  天魔降臨,六天滅盡。吾之所往乃神佛盡滅的無人焦土。
2.  敬畏吧,下去吧,消失吧!天魔轟臨,織田信長將行之!
3.  唔哈哈哈哈!以吾為怖!為生而怯!第六天魔王,信長在此!
4.  吾乃魔王信長——超越化天,變為神佛眾生的敵人。


技能
1.  是非に及ばず。尽滅あるのみ!
2.  ふふふ、ふははははははは!
3.  よいぞよいぞ!
4.  この我が、四海ごと飲み干してくれよう!

1.  無可奈何。只得滅絕一途!
2.  呵呵呵,哼哈哈哈哈哈!
3.  甚好甚好!
4.  就由吾,將這四海一飲而盡!

指令卡
1.  んん?
2.  うっはっはっはっは
3.  で、あるか

1.  嗯?
2.  唔哈哈哈哈。
3.  如是,嗎?

寶具卡
1.  ほう? 我に業を晒せと申すか
2.  良かろう! 我の真なるをその身に刻むがよい
3.  いささか気が乗らぬが……是非もなしか
4.  興が乗ったわ! 許す!

1.  呵?你叫吾展示吾的業障嗎?
2.  甚好!你就深深體會吾真正的形態吧。
3.  雖非吾所願......也是無可奈何。
4.  甚合吾意!准了!

攻擊
1.  滅せい!
2.  打ち払え、魔王剣!
3.  消えよ
4.  ふははははは、死ねい!
5.  ふん!
6.  目障りじゃ。はぁ!

1.  消滅吧!
2.  掃蕩一切,魔王劍!
3.  消失吧.
4.  呵哈哈哈哈,死吧!
5.  哼!
6.  礙眼。哈!

額外攻擊
1.  この程度は堪えてみせい!
2.  我が業火に抱かれ、逝くがよい
3.  天魔葬送、火塵と消えよ!
4.  ふっはっはっはっは、我と共に滅するか!

1.  且試試擋住吾此等的攻擊!
2.  在吾的業火中,燃盡消逝。
3.  天魔葬送,化成灰燼吧!
4.  呵哈哈哈哈哈,與吾一同毀滅吧!


寶具
1.  波旬変生。一天四海に覇道を開く。破壊せよ! 三千大千天魔王!!

2.  我が往くは神仏衆生が無尽の屍。何人たりとてこの信長を阻む事は能わず。『波旬変生・三千大千天魔王』!!

3.  うはははははははは……! 我に集うは無辜の嘆きか怨嗟の憤怒か。波旬変生──顕現せよ、三千大千天魔王!!

4.  『波旬変生・三千大千天魔王』! 世の悉くを灰燼と帰さん! ふふふふふ……ふははははははははは!!

1.  波旬變生。吾之霸道遍佈一天四海。肆意破壞吧,三千大千天魔王!!

2.  吾所行之處,神佛眾生皆為無盡尸骸。無人可阻止吾信長的步伐。“波旬變生・三千大千天魔王”

3.  唔哈哈哈哈哈哈哈......!無辜的悲歎,怨念的憤怒,吾身上所纏繞的究竟為何?波旬變生——顯現吧,三千大千天魔王!!

4.  “波旬變生・三千大千天魔王”!將此世萬物燒成灰燼!呵呵呵呵呵......呵哈哈哈哈哈哈哈!!

受傷
1.  のわああああーーっ!
2.  ふふっ!
3.  是非もなあああし!
4.  それだけか?

1.  呃啊啊啊啊啊——!
2.  呃呃!
3.  無可奈———何!
4.  就這樣?

無法戰鬥
1.  うむ、実に面白き刹那であった。……さらばじゃ
2.  なんと……我も落ちたものよ……
3.  夢幻の如くなり、か。なに、我たれば言うておかねばな……
4.  是非もなし……

1.  嗯,實乃精彩的一瞬間......永別了。
2.  竟然.....吾也大意了啊......
3.  如夢似幻,嗎?無他,吾一定要留下這句話......
4.  無可奈何......

勝利
1.  ふははははははは! 我行くところ、あまねく灰燼と帰すがよい
2.  ふん、その方程度が我が歩みを止めるなど、叶わぬことと知れ
3.  殺せ、殺めい、鏖殺せい。我こそが第六天魔王・織田信長よ!
4.  我、魔王として現世に君臨せん

1.  呵哈哈哈哈哈!吾所行之處,盡數化為灰燼。
2.  哼,就如此程度便妄圖阻止吾的前進,簡直癡人做夢。
3.  殺伐、屠戮、滅盡。吾乃第六天魔王・織田信長!
4.  吾成魔王,君臨現世。

升級
1.  はっはっはっはっはっはっは! 我に捧ぐとは貴様、気は確かか?
2.  よい。斯様な仕儀も、存外心地の良いものだのう
3.  うむ、魔王たるは斯くあるべしよな

1.  哈哈哈哈哈!竟貢獻於吾,你此話當真?
2.  好。雖說此為程序一環,感覺也份外愉人。
3.  唔姆,魔王本來應當如此。

靈基再臨
3.  我は第六天魔王波旬、織田信長。出迎え大儀である。下天を食らうは覇王の道行き。案内せい。人の身で果てなき旅路を行く者よ

4.  我行くところ、十界破却の無間地獄。いざ、三千世界に覇を通さん。……なに、難しい事ではない。我と共に生き、我と共に滅するがよい。遠き涅槃の果てまで、人の業を望み続けようぞ──

3.  吾為第六天魔王波旬、織田信長。你前來接待,甚為苦勞。吞噬下天乃霸王的行徑。帶路吧,身為人類走上無盡旅途的旅人啊。

4.  吾所往之盡頭,乃十界破滅的無間地獄。吾之霸道,貫徹三千世界......呵,此亦非難事。與吾共存,與吾同滅。直至遙遠的涅槃盡頭,繼續祈願人類的業——



My Room

對話
1.  陣触れじゃ。支度せい。いかな大軍、神仏化生とて、我が敵に非ず。戦とは己が如何に在るか。ただそれだけよ

2.  主従じゃと? そうだのう……奪い、与え、また奪う。……いや、これでは我が得をしておるだけか。なに、物の喩えじゃ。とにかく、我は斯様に彼の者を量る。そちは如何なるやのう

3.  サーヴァントとマスターか。我を使役するなど、本来であれば不敬不遜の極み。即刻首を刎ねるところであるが、貴様無しに現界も適わぬとあれば、致し方なしよなあ。……何と言ったかのう。……ああ、それじゃ。『ういんういん』じゃ。ういんういん。うはははははははは、ういんういん


4.  我の写し身か。ふむ、我が身を眺めるは、些かざわつくものよのう。それにしても、我は斯様に可憐であったか。ふむ、見れば見るほど……ふははははは、もそっと、もそっと近う寄れ。……って、何じゃ。我が我を愛でて何が悪い。うーわ、なんじゃその顔は。我ながら小憎らしい顔しよるわー(織田信長所持時)

5.  あれも我か? ふっはっはっはっはっはっは、流石我だけにこの世で最も我を笑かしよる。さす我じゃ。さす我さす我! はっはっはっはっはっは! ……じゃが、あの得物は中々侘びておるな。格好良いではないか(織田信長(狂)所持時)

6.  久しいのう茶々。壮健そうで何よりじゃ。……ふむ。それにしても、やはりそなたが我が血を最も色濃く受け継いだやも知れんな。然もあらん。なればこそ、あ奴を尻に敷いたは道理ということか(茶々所持時)

7.  勝蔵か。あ奴め、また何か良からぬ算段でもしよったか? ……いや違うな。算段するくらいなら量れる故まだましじゃ。あれは流石の我とて御すことは敵わぬ。許せ、そして諦めよ。幸いそなたには懐いておるようじゃし、うむ、任せた(森長可所持時)

8.  貴様は、あの人斬りの写し身か。ほう、あの人斬り、器の底が抜けておるとは思うていたが、人より出でてここまで突き抜けるものなのか。ふむ、なれば我を滅するは、貴様のような者かもしれぬな(沖田総司(オルタ)所持時)

9.  ん? この刀か。特に銘はない。我がそうであるように、数多の我の得物が集まったようなものだ。そうさな、強いて言うなら、『魔王剣』とでも言おうか。……何? 名前が凡庸? なん……じゃと……

10.  光秀か? さてな。あ奴、果たして真に己が意志で我を討ったのか否や。まあ、いずれにせよ最早詮無き事よ。我はあの日、紅蓮の炎に滅した。ただそれだけの事よ。……いいや、やはりちと口惜しいか

1.  要作戰了,速速準備。無論何等大軍,何等神佛鬼怪,皆不能勝吾。所謂戰爭,只關乎自身如何行動。除此無他。

2.  主從?這個嗎......掠奪,施與,再掠奪......不,如是者獲益的只有吾嗎?呵呵,這只是比喻罷了。總之,吾便是如此衡量他人。你又如何?

3.  從者與御主。本來使役吾便是無禮至極,吾當下便應取你首級,然而若沒有你,吾則無法現界,因而無可奈何......此事記得有一種說法......啊啊,對了。叫作“烏蠅烏蠅”,烏蠅烏蠅。唔哈哈哈哈哈,win-win。

4.  吾之分身嗎?呵,遠遠看著吾自身,稍微覺得其有些吵人。不過,原來吾曾是如此可愛可憐嗎?嗯,細看之下......呵哈哈哈哈,近點,再靠近點......呃,怎麼了?吾愛吾自身有問題嗎?嗚哇,你那表情什麼意思?同樣是吾竟然會那麼生氣呀—(擁有織田信長時)

5.  那也是吾?啊哈哈哈哈哈哈哈,世上最能引吾發笑的果然還是吾自己。不虧是吾,吾真厲害!哈哈哈哈哈哈哈!......但,那把武器挺為侘寂,甚為威武。(擁有織田信長(狂)時)

6.  許久不見啊,茶茶,身體硬朗真是甚好......嗯。話說回來,果然你或許是最為繼承吾的血統的人。一定是這樣。因為如此,那傢伙才會變成妻管嚴嗎。(擁有茶茶時)

7.  勝藏嗎?那傢伙,又謀算著什麼不好的事嗎?......不,不對。與其說是他在密謀,不如說他只是在單純想想罷了。就算是吾,也無法好好駕馭他。原諒他,然後死心吧。幸好他挺親近你,嗯嗯,把他交給你管了。(擁有森長可時)

8.  你是,那個劊子手的分身嗎?呵,那個劊子手,吾原以為她這個人本來就異於常人,源自於她的你竟然會突破到這一地步。哼哼,那麼消滅我的,或許就是像你這般的人。(擁有沖田總司Alter時)

9.  嗯?這把刀嗎?它沒有什麼刀銘。像這把刀,就只是吾收集而來的眾多武器之一。如果硬要起一名字,吾就稱其為“魔王劍”吧......什麼,名字很普通?......怎麼、會.......

10.  光秀嗎?難說難說。到底那傢伙,是否真的秉持著自己的真意來討伐吾呢?嘛,無論如何,一切皆因身不由己。那日,吾在紅蓮之炎中消滅了,僅此而已......不,果然還是有點可惜吶。

喜歡的東西
好みしものか? そうだのう、やはり人じゃな。……どうした? 我が斯様に語るは異なことか? 如何に我が神仏衆生の敵とて、彼の者らが憎いわけではない。この身に受ける怨嗟も畏怖も、等しく我を苛み、楽しませもするのだ

吾喜好之物?吾以為,果然還是人啊......怎麼,你為此話甚感驚異麼?儘管吾為神佛眾生之敵,亦非等同吾憎恨彼等。此身承受的怨念和敬畏苛責著,同樣也娛樂著我。

討厭的東西
好まぬことか。そうだのう、味の薄い食い物は……何? もう心得ておるのか。では、そうじゃなあ……諦めのよい者も好かぬ。……何? それも心得ておるてか。貴様、我をどれだけ知っておるのだ? いささか面妖じゃぞ

吾不喜之物嗎。吾不好味道清淡的食物.......什麼?你早就知道了?那麼,待吾想想......吾不喜輕易放棄之輩......什麼?這你也知道?你啊,到底知道吾多少事?感覺著實怪異。
(譯注:有一段逸聞關於信長的口味。當時信長打進京都地帶滅掉三好家後,抓住了一個原來在三好家任職的廚師。信長命其做菜給他吃,來決定要不要殺掉他。第一次廚師做了味道偏淡的京都菜,讓信長大怒。廚師乞求信長給他第二次機會,然後弄了味道偏重的鄉間料理,甚合信長胃口,得以保命。)

有關聖杯
ほう、万能の願望器のう。キンキラなのがいささか侘びを欠いておるが、我の身を保つには使えるやもしれん。で? どう使うんじゃこれは。……ん? なんか雰囲気で取り込む感じじゃと? うわー……雑
呵,萬能的許願機。金閃閃的稍缺侘寂之感,若是為了維持自身,吾或許會用它。那,此物該如何使用?......嗯?你說用時感覺會被一股氛圍吸進去?嗚哇......垃圾。

絆對話
1.  何じゃ貴様。我に気安く言の葉を放つでない。我が身は移ろい続ける炎のようなものだ。迂闊に触らば、芯が焼き焦げるぞ

2.  ふむ……どうやらこの身、貴様が楔となって此方に留めておるようじゃな。然もあらん。我が身ながら、よくもこのような形なりで現界できておるものと感心するわ

3.  やはり貴様という楔無くば、我が身は此方に現界出来んようじゃ。礼を言うぞ、マスター。……ん? どうした。わしが殊勝にするは、いささか据わりが悪いか? うははははははは……愛い奴よのう

4.  近う寄れ。……ええい、怖じるでない。取って食いなどせぬわ。……うむ、それでよい。貴様のその目、何処かで…………いや、詮無き事か。……もうよい。下らぬ戯れじゃ、忘れよ。下がってよいぞ。──いや待て。やはり取って食うも手か……

5.  我は魔王信長。化天を越え変生せし、神仏衆生の敵なり。して──其方は何者じゃ? 名ではない、その心根の在り様よ。……いや、敢えて尋ねるまでもないか。其方の在り様、実に我を愉しませ、怒らせる。それは正しく、人そのものよな。ふふ……良い。其方、存分に生き、存分に死するが良い。この第六天魔王・信長が見ておるぞ……

1.  你所為何事?別如此輕率向吾搭話。吾身就如徘徊不定的火焰。大意觸碰,只會引致業火焚身。

2.  哼......看來吾身皆因有你為關鍵,方能於此世維持,想必如此。吾竟能以這般姿態現界,吾實在是大為佩服。

3.  果然若沒了你這關鍵,吾似乎無從現界此世。吾得向你道謝吶,御主......嗯?怎麼了?見吾這一本正經的樣子,你反倒有些坐立不安了?唔哈哈哈哈哈,可愛的傢伙。

4.  靠近點......嘿嘿,無需懼怕。吾不會吃了你......嗯嗯,如此便可。你那雙眼,似乎在何處見過......不,瑣碎之事罷了......好了,這只是吾無聊之舉,你忘了吧。你可以退下了--不你等等,果然吃掉也不錯......

5.  吾乃魔王信長,超越化天,變為神佛眾生之敵。那--你為何人?吾在問你的心態,而非名字......不對,根本無需問你啊。你的存在,實在令吾愉快,令吾憤慨。這正是,人正確的存在之道。呵呵......甚好。你啊,此後盡興而生,盡興而死便可。吾第六天魔王・信長會守望著你。

活動舉行中
ほう、随分と派手に騒いでおるではないか。面白い、我も乗り込むとするか。その方、太刀持ちを任せる。供をせい
呵,外面似乎甚是熱鬧啊。有趣,吾也去趁趁興吧。你,就擔當吾的護衛。隨吾來。

生日

そなたの生まれ出ずる日か。ふん……茶器など今更という勘があるしのう。そうじゃな……その方、何か求むるものを申してみよう。うっはっはっはっはっは!怖じるでないわ。我は悉くを奪うが、悉くを与えもするぞ
你誕於世上的日子嗎?嗯......現在跟你提茶具感覺似乎不合時宜。那麼......何不從你口中聽聽你所欲為何?唔哈哈哈哈哈!無需懼怕。吾會盡數掠奪,將其盡數賜予你。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4454623
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:FGO|翻譯|絆禮裝|信長|織田信長|魔王信長

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★jacky8881687 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:魔王信長語音和資料翻譯(... 後一篇:長尾景虎語音和資料翻譯...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Kokage大家
今天又好晃歐, 祝大家平平安安(。•ㅅ•。)♡看更多我要大聲說9小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】