切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌曲試翻】麻枝 准×熊木杏里<約束の唄>

白痕夜華× | 2019-04-18 23:36:15 | 巴幣 2 | 人氣 413



  莫名其妙翻很久的曲子。
  歌詞很簡單,但是卻找不到適合的詞可以符合這首的意境。


  • 注意事項:
  一、這只是興趣使然的產物,請勿拿去做為任何商業用途,如果喜歡請支持正版。
  二、如果喜歡某夜的翻譯,轉載請註明出處,也就是本小屋的連結。
  三、若官方無釋出則不提供歌曲連結,請自行想辦法,有不便之處還請見諒。
  四、如有任何地方侵犯了版權,請私信某夜,某夜將立即撤下。






約束の唄

Vocal:熊木杏里
作詞・作曲:麻枝 准
編曲:MANYO
Illustration:ZEN
ムービー制作:お菊(REOL)

譯:白夜(びゃくや)


「もういいかい」
「躲好了嗎」


時折思い出すよ
楡の木に隠れてた
どきどきしてた
気持ちを覚えてる
この宇宙のどこかで
幸せになれてたら
あたしはそれだけで十分だよ
何か忘れてるような
気もするけど
思い出せない

偶爾會不經意想起呢
那時躲在榆樹後
緊張到心跳個不停的心情
現在仍如此清晰
若你能在這宇宙的某處
得到幸福的話
到我來說便毫無所求
但總有種還忘了些什麼的感覺
卻怎麼也想不起來

10年という時が流れ
君は今は旅人
何を探しさまよう
あの頃のように
いつだって笑顔で
いてほしい

10年的時間悄悄飛逝
你如今成為了一介旅人
徬徨地不停尋找著什麼
而我只不過希望
你能夠和那時候一樣
笑得燦爛地活下去


「まあだだよ」
「還沒唷」

ひとはどこに向かうか
深淵な問題だ
でもここはとりあえず
悪くないよ
ただきみを見てること
それだけが辛かった
触れられたら
この手を繋ぎたい
帽子の錆びたバッジも
どこかで見た気がするけれど

人的一生應該何去何從
是個如此艱澀的難題
不過我待的地方
也不算太壞
但只是這樣看著你
卻有些心酸
如果能夠碰觸彼此
我想將你的手牽緊
而你帽子上那鏽掉的徽章
仍讓我有種似曾相識的感受

20年という時が流れ
きみは今も旅人
それだけ探したって
見つからないというなら
どこにもないんだよ

近頃は弱くなった眼を
こすりながら先を目指した
世界の果てだって
辿り着くだろう

20年的歲月如梭
你還是一介旅人
如果過了這麼久
卻還遍尋不著的話
那就早已不存在了呀

你邊揉著最近每況愈下的雙眼
一邊朝著前方邁進
這樣下去總有一天
你將會到達這世界的盡頭吧


30年という時が流れ
キミは今も旅人
きみが探してるもの
あたしは気づいてたよ
もういいよ 幸せだよ
50年という時が流れ
きみは老いた旅人
もうあたしはとっくに
地上にはいないから
どうか幸せに生きて

30年的光陰似箭
你依舊是一介旅人
我已經發現了哦
你一直在尋找的是什麼
已經可以了唷 我現在很幸福呀
終於50年的時光過去
你成為了白髮蒼蒼的旅行者
可是我早就
不在這地球上了
只願你今後一定要活得幸福啊


「ふたりであそぼう」
「ひとりきりじゃさびしいよ」
「ずっとそばにいるからさ」
「兩個人一起玩吧」
「一個人的話會很孤單吧」
「我會一直陪在你身邊的」

「やくそく」
「約定好了」

創作回應

小杜
感謝翻譯!!!希望大大能把這張專輯其他的曲子也翻譯出來~~網路上這張專輯的資訊少到難過
2019-10-01 22:48:09
白痕夜華×
抱歉這麼久才上來...謝謝你的回覆哦QWQ有空的話會研究下的~
2020-04-05 23:59:18

相關創作

更多創作