創作內容

10 GP

【歌詞翻譯】發狂野獸(狂う獣 by Misumi)【中,日,羅,英】

作者:檸檬│2019-03-30 13:24:40│巴幣:20│人氣:2997
(發狂野獸/Weird Monster)
曲:Misumi繪:田ヶ喜一音源:初音ミク

中/英譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
如有錯也請告知

English version is added in 2019/4/2

狂う獣
(發狂野獸)

交差線(こうさせん)上 (うえ)で視線(しせん)を感(かん)じる 娑婆(しゃば)の裏(うら)で冗談(じょうだん)
kousasen ue de shisen wo kanjiru shaba no ura de joudan
交叉線上感覺到的視線 婆娑世界裡的玩笑
On the crossroad the sight I felt and the joke in the saha world.

灰色(はいいろ)混(ま)じりの溜息(ためいき) 我楽多(がらくた) この隘路(あいろ)に放(はな)れ
haiiro majiri no tameiki garakuta kono airo ni hanare
混雜著灰色的嘆息 毫無用處 扔棄在這窄路
The sigh mixing up with gray is meaningless and gets thrown away in this narrow way.

彷徨(さまよ)っては壁(かべ)にあたる 傷(きず)だらけで今日(きょう)も
samayotte wa kabe ni ataru kitsu darake de kyou mo
反覆徘徊撞到牆壁 今天也滿身是傷地
I wander and bump into the wall, and I am covered of injuries today.

有象無象(うぞうむぞう)街(まち) 塵(ちり)の花(はな)
uzoumuzou machi chiri no hana
森羅萬象 街道 塵世之花
Everything of all, street, flower of this mortal coil.

言葉(ことば)も思考(しこう)も消(き)え失(う)せた場所(ばしょ)で戯(たわむ)れよう 今夜(こんや)
kotoba mo shikou mo kieuseta basho de tawamureyou konya
今晚 在連話語及思考都消失的地方玩耍吧
We shall play at the place where both languages and thoughts are vanished tonight.

此(こ)の世(よ)は本当(ほんとう)は生(せい)の上映(じょうえい)に過(す)ぎないのだろうか
konoyo wa hontou wa sei no jouei ni suginai no darou ka
老實說 此生只不過是性命的上映吧
Frankly, this life is just for the life show, right?

見(み)えてしまう影(かげ)が睨(にら)む 猫背(ねこぜ)の僕(ぼく)を
miete shimau kage ga niramu nekoze no boku wo
見著的影子瞪著 駝背的我
The shadow in sight stares at me who have hunchback

曲(ま)がる身体(しんたい)で息(いき)をする
magaru shintai de iki wo suru
操著蜷曲的身體 呼吸
while I am breathing with a crooked body.

群(む)れなすシープ
murenasu shiipu
成群的綿羊
Crowded sheep

八(やつ)つの警句(けいく)
hatsutsu no keiku
八句的警語
Eight aphorisms

爪弾(つまはじ)きの命(いのち)でも
tsumahajiki no inochi demo
被厭惡的這性命也
Even this hated life is...

湿(しめ)る空気(くうき)を呑(の)み 唄(うた)を吐(は)く
shimeru kuuki wo nomi uta wo haku
吞入濕潤的空氣 吐出了歌謠
I breathe in the moist air, and breathe out a song,

拙(つたな)い足(あし)で道(みち)進(すす)む
tsutanai ashi de michi susumu
用笨拙的腳在路上前行
and use these stupid legs to move forward on the street.

涙(なみだ)を拭(ふ)き口(くち)を噛(か)み 世界(せかい)に傷跡(きずあと)を
namida wo fuki kuchi wo kami sekai ni kitsuato wo
擦乾眼淚 咬著牙 把世界嚼成傷痕
I wipe the tear clean and make the world into the scar while gritting the teeth.

歪(いびつ)な愛(あい)はいらないよ
ibitu na ai wa iranai yo
扭曲的愛才不需要
distorted love is not needed.

冷(つ)めた言葉(ことば) 泥(どろ)に捨(す)てて
sameta kotoba doro ni sutete
冷淡的話語 丟到泥巴上
cold words are thrown on the mud.

今(いま)さら帰(かえ)れないから
imasara kaerenai kara
因為事到如今 已經回不去了
because it is unable to go back now.

ちっと通(とお)して下(くだ)さりませ
chitto tooshite kudasarimase
稍微讓我過去一下好嗎
Can you let me get by, please?

神様(かみさま)がいる踊(おど)り場(ば)へ
kamisama ga iru odoriba e
讓我前往神所在的舞台
let me go to the dancing floor where God exists

九十九折(つづらお)りになった道(みち)を屈(かが)んで歩(ある)く
tsuzuraori ni natta michi wo kagande aruku
蜿蜒道路上彎著腰走
I bend down and walk on the zigzag roads

ちっと通(とお)して下(くだ)さりませ
chitto tooshite kudasarimase
稍微讓我過去一下好嗎
Can you let me get by, please?

長(なが)き旅路(たびじ)も一二三四(ひふみよ)
nagaki tabiji mo hifumi
長遠旅途也一二三四
Long journey is also one two three four,

薄(うす)ら寒(さむ)くなった風(かぜ)に運(はこ)ばれながら
usurasamuku natta kaze ni hakobare nagara
被變的微寒的風承載中
while being carried by a somewhat cold wind.

濁(にご)った心(ハート)
nigota haato
汙濁的心
Impure heart

六(むっ)つの回廊(かいろう)
muttu no kairou
六道迴廊
Six hallways

爪弾(つまはじ)きの命(いのち)でも
tsumahajiki no inochi demo
被厭惡的這性命也
Even this hated life is...

光(ひかり)も差(さ)さぬこの空洞(くうどう)で
hikari mo sasanu kono kuudou de
光線也照不進的這個空洞內
In this hole which the light cannot even shine through,

嗄(しゃが)れた唄(うた)を口(くち)ずさむ
shagareta uta wo kuchizusamu
哼著嘶啞的歌調
I sing a hoarse song.

ボロボロに落(お)ち沈(しず)んでも 朝日(あさひ)が見(み)たかった
boroboro ni ochishizunde mo asahi ga mitakatta
即便破破爛爛地下沉 還是想看明日的朝陽
although it was worn-out and falling down, I still wanted to see the morning sun.

救(すく)いの船(ふね)は動(うご)かない
sukui no fune wa ugokanai
救援船靜止不動
rescue boat floats still.

意味(いみ)も故(ゆえ)もそこにはない
imi mo yue mo soko niwa nai
意義及原因都不在那裏
Its meaning and reason are not there.

ただ一切(いっさい)過(す)ぎてゆくだけ
tada issai sugite yuku dake
只是度過一切而已
It just passes through everything. That's all.

あぁ人格(じんかく)が
aa jinkaku ga
啊啊人格啊
Ahh, the personality

あぁ増(ふ)えていった
aa fuete itta
啊啊已然增加了
Ahh it was increasing.

継(つ)ぎ接(は)ぎだらけで
tsugihagi darake de
滿是修補過的痕跡
It's got covered with patches

狂(くる)った調子(ちょうし)で
kurutta choushi de
用發狂的口吻
In a mad way

叫(さけ)びと愛撫(あいぶ)
sakebi to aibu
叫囂及愛撫
to screaming and to caress.

バレットナイフ
barettonaifu
蝴蝶刀
Butterfly knife

爪弾(つまはじ)きの命(いのち)でも
tsumahajiki no inochi demo
被厭惡的這性命也
Even this hated life is...

痛(いた)む手(て)を取(と)り合(あ)い 笑(わら)い合(あ)う
itamu te wo toriai waraiau
互相拉著發疼的手 一起笑著
Holding injured hands and laugh with each other.

違(ちが)い鳴(な)らした心(しん)の臓(ぞう)
chigai narashita shin no zou
錯響的* 心臟
Our hearts are beating without reason.

鼓動(こどう)は行(い)くその先(さき)へ 祈(いの)りの手(て)を結(むす)ぶ
kodou wa iku sono saki e inori no te wo musubu
悸動向著前方走 祈禱的手握在一起
Beat are moving forwards and praying hands are held together.

最後(さいご)に一(ひと)つだけ あなたは言(い)う
saigo ni hitotsu dake anata wa iu
在最後的一句話 你只說了
In the end, you say one sentence only:

「正(ただ)しく堕(お)ち 踊(おど)ろうぜ修羅(しゅら)が来(く)るまで」
"tadashiku ochi odorou ze shura ga kuru made"
「墮落並起舞吧 直至修羅到來」
"Fall and dance in the correct way until the challenge comes"

*:這邊我猜指的是沒什麼事情卻噗通噗通跳著的心臟





引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4342102
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Misumi|日文|羅馬拼音|中文|歌詞|翻譯

留言共 3 篇留言

霽嵐雪芛(´・ω・`)
這次搖滾感覺有點陰森,和以往ミスミ的搖滾曲的風格不太一樣呢

03-30 21:50

檸檬
對啊ww可是我比較喜歡她之前水靈感覺那種風格03-31 22:15
霽嵐雪芛(´・ω・`)
我也是,尤其之前アリア一系列那幾首,那種洋溢的夢幻感讓人聽了就覺得少女心澎發

03-31 22:25

我真的不懂欸
因為dustcell翻唱來的,這首真的讚<3

11-09 08:25

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★eden8893eden 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】愚者のパレー... 後一篇:【歌詞翻譯】18歲的責任...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Waterfall10絕大部份巴友
金庸武俠穿越同人《何妨吟嘯且徐行》,逍遙二仙少年時的歷險,歡迎瀏覽 ~看更多我要大聲說昨天23:25


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】