創作內容

7 GP

【中文翻譯】DADARUMA / ろくろ feat.flower

作者:Kei│2019-03-09 23:06:24│巴幣:14│人氣:458
這只是個人渣翻,如果有翻譯錯的的話請各位大神指點!謝謝!


DADARUMA

作詞:ろくろ
作曲:ろくろ
編曲:ろくろ
歌:flower


翻譯:Kei



死んでからが怖いと思うなら もう生きていくしかないでしょうか
因為若是覺得死後會很恐怖的話 那就只能活下去了對吧

干からびたまま這っていようかな もうミミズみたいで笑えません
只能乾巴巴地趴在那兒嗎 已經無法像蚯蚓那般笑出來了

置いてかれそう 追い抜かれそう あなた以外は見てくれないからさ
似乎是被拋棄了 似乎快被超過了 因為我是不會讓你以外的人看到的

この心の隅っこで目を塞いでしまった
在這內心的一角閉上了眼睛



モノクロな大衆とあいらびゅーを歌ったあの子は
與清一色的群眾們一起唱著我愛你的那孩子

解体中のブランコに酔ってふわっと消えてしまった
在拆除中的鞦韆上陶醉著輕飄飄地消失了

この一瞬届くはずもないけどさ 望むだけじゃだらしがないや
雖然這一瞬間不可能傳達得出去 僅憑眺望的話就太沒出息了



そこで待っていてよ いつかのハロー 横着の感情だったらここいらで 
在那兒等著吧 不知何時的哈嘍 若是有不講理的感情的話就在這附近

そのまま落っこちて 全部愛してたいやいや
就這樣墮落下去 想要去愛這一切呀呀

そこで待ってたの 見てたよハロー 忖度を待ってんだって?
在那兒等著呢 看見你咯哈嘍 是在等待著揣度?

そりゃまた どんまい どんまい どんまい どんまい
那就再次 別在意 別在意 別在意 別在意

みんな忘れて わっはっはっは
大家都把它忘了吧 哇哈哈哈

一の二の三と数えて 死んだ顔してまた明日
一二三地數著 擺出一副死了的表情明天再見吧



真っ当な皮を被っては 煩い人の芽を摘んで
披著一本正經的外皮 將煩人的苗頭摘除

雑踏の傘を開いては あらま皆々猿になった
打開雜亂的雨傘 啊呀呀所有人都變成猴子了

阿呆と烏が鳴いたような そんな嫌な気がしたんで
像傻瓜和烏鴉鳴叫那般 因為有那種討厭的感覺

葛藤の腹を開いては もう雑音のバルブを閉めてしまった
揭開糾葛的中心 將那噪聲的閥門給關了起來



孤独のあいへいちゅーと仲良くなって
與孤獨的我恨妳變得友好

強張って 縋って 嫌に丸まって 変わってしまった未来を見たんだ
見到了固執地 糾纏 被厭惡完全 改變的未來

好きにすりゃいいけどさ 面白くも悪くもないや
雖然去喜歡的話就行但這 不有趣也不壞啊



そこで待っていてよ 見上げたシャドウ ようやくスタートに立って気付いたの
在那兒等著吧 仰視的影子 察覺到自己終於站到了起跑線上

こりゃまだひょとして 誰も手にしてないやいや
這個也許說不定 誰都沒能得到呢呢

ここで待ってたの いつからだろう 選択を絶ってんだって?
在那兒等著呢 是什麼是開始的呢 選擇被斷絕了?

そりゃまた どんまい どんまい どんまい どんまい
那就再次 別在意 別在意 別在意 別在意

清く正しく わっはっはっは
清廉正直 哇哈哈哈

一の二の三と数えて 皆愛してまた明日
一二三地數著 愛著你們明天再見吧



命からがら泣いてる アタシ湿気った花火みたいでしょ
生命勉強地哭泣著 我如今就猶如那發潮的煙花那般吧

目を閉じてから待ってるから こっそりと合図をしてください
我會閉上眼等待著的 請悄悄的給我暗號吧

きっとアタシが産まれる前から この結末が待っていたんだ
我肯定在出生之前 就在等待著這般的結局吧

さあご覧 この不細工をさ
來吧請看 這相貌不端之人



待っていたよ いつかのハロー 頓痴気の反証だったらここいらで
正等著呢 不知何時的哈嘍 若是蠢貨的反證的話就在這附近

もとから発破して もう無下にしてたいやいや
從根本上爆破 不要再無視我了呀了呀

どこへ去ってくの いつかのハロー 頓着を待ってんだって?
要往哪兒去 不知何時的哈嘍 是在等待著在意嗎?

んじゃまた どんまい どんまい どんまい どんまい
那就再次 別在意 別在意 別在意 別在意

命からまし わっはっはっは
生命纏繞 哇哈哈哈

一の二の三と数えて 皆会してまたいつかここで
一二三地數著 大家聚在一起總有一天在這裡

最終回を共にしようぜ
一起來度過最終回吧



死んだ顔して「また明日!」
擺出一副死了的表情道聲「明天再見吧!」



*Daruma=達摩=達摩不倒翁。(就是PV裡那圓圓紅色的玩偶)


696的專輯曲!一如既往的毒毒毒!((全程抖腿


______________________________________
*題外話
39日快樂!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4319863
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:DADARUMA|ろくろ|flower|中文翻譯

留言共 2 篇留言

霽嵐雪芛(´・ω・`)
表準的ろくろ風
充滿魔性律動感的鬼怪題材曲

03-09 23:20

IreNe
謝謝翻譯!

03-10 17:43

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】静寂に咲く ... 後一篇:【中文翻譯】空の随に /...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

asld12347🔉🐷🤓😁
一切都是詛咒 我們都沒有錯看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】