創作內容

15 GP

【歌詞翻譯】あいみょん——《ひかりもの》

作者:hoi│2019-03-04 23:14:24│巴幣:33│人氣:5102
ひかりもの
專輯:瞬間的シックスセンス
歌手:あいみょん

あいみょん《ひかりもの》
愛繆《發光之物》

だいたいのことでは傷ついてきた
恋仕事生活家族や
捨ててしまいたいと悩む事ばかりだよ
繋ぎ止めたいと思うものばかりなんだよ

大部分的事情都傷過我
譬如戀愛工作生活家庭之類
全都是想拋棄的麻煩事啊
全都是想切斷關係的事物啊

そりゃもっともっともっと
私の身体が
誰かにずっとぎゅっと
触れていたなら

所以如果有人能
更加更加更加用力地
觸摸我身體的話

心は優しくなれたかな
身体は柔らかく温まって
はじめよう 新しい何かを今
つまらない事ではもう
泣かないぞ

心就能變得溫柔了嗎
身體會被溫柔地溫暖著
現在開始一件新的事情吧
那些無聊事
已經不會再令我哭了

橙色の空を眺めると少し
胸の中に押し込んでいた思いが
防波堤を飛び越えて流れてくるよ
引く波に魂も吸い込まれ

眺望橙色的天空時
想稍為把回憶都藏在心中
但回憶越過防波堤而來
海浪把我的魂魄也捲進去

ただもっともっともっと
私の心が
大人であればいいの?
嘘つきはどっちだよ

只要我的心更加更加更加
成熟的話就可以了?
誰才是騙子啊

優しい笑顔の裏側に
知りたくもなかった顔がある
忘れないぞ あの日の悔しさを
つまらない事ではもう
傷つかない

溫柔笑容的背面
是不想知道的臉孔
不要忘記啊 那一天的悔恨
無聊的事
已經不會再傷到我

私の心の弱点を
知らずに平気な顔して
笑ってるから 泣きそうだな
もっと気の利いた言葉で慰めて
そうすれば少しは

裝作不知我的心的弱點
擺出一副輕鬆的樣子在笑
才令我更想哭
如果你用更體貼的話來安慰我的話

心は優しくなれたかな
身体は柔らかく温まって
はじめよう 新しい何かを今
つまらない事ではもう
泣かないぞ

能稍為令我的心變得溫柔嗎
身體會被柔和地溫暖著
現在開始一件新的事情吧
那些無聊事
已經不會再令我哭了

後記
這首《ひかりもの》是我在愛繆的新專輯裏第一首喜歡上的歌。這首比上一首《あした世界が終わるとしても》難翻,很多句子不能直接翻譯作中文,對我這個翻譯新手來說是很大的挑戰。「柔らかく温まって」這句一直找不到適合的用字,所以變成現在這種有點怪怪的感覺(汗)還有「もっともっともっと」的位置,因為中文和日文的語序有點不同,所以要多花點心思在翻譯句子的意思同時保留原句的特色。由於我沒有接受過正式的翻譯課程,只想當作日文的練習來翻譯看看,所以翻得不太好,如有錯誤,歡迎指正(笑)

※5.7.2019 「那些無聊事已經不能讓我哭了」--> 「那些無聊事 已經不會再令我哭了
                   「無聊的事已經不能傷到我」--> 「無聊的事 已經不會再傷到我
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4314283
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:あいみょん|愛繆|Aimyon|瞬間的シックスセンス|ひかりもの

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

15喜歡★ng06021997 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】あいみょん—... 後一篇:【日劇心得】謝謝你,在世...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Lobster0627全體巴友
大家可以多多來我的YT頻道看看哦(*´∀`)~♥https://www.youtube.com/@lobstersandwich看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】