やればできるさ(Yeah)
誰(だれ)にも負(ま)けない(Fu)
きらきら元気(げんき)も準備(じゅんび)して
天才(てんさい)じゃないけど(Wow)
努力(どりょく)のパワーで(Yes)
みんなのピンチも救(すく)えるよ
ヒーローはどんな時(とき)も
つらい顔(かお)見(み)せたりしない
雨(あめ)降(ふ)りの朝(あさ)でも 風(かぜ)が吹(ふ)く夜(よる)も
正義(せいぎ)を貫(つらぬ)くんだ
今日(きょう)もまた
誰か呼(よ)んでる声(こえ)がする いざ!
駆(か)けつけるよ ヒーロー参上(さんじょう)(Yeah)
メラメラと燃(も)え上(あ)がり(OK)
戦(たたか)うのだ(Let's Go)
困(こま)った時は呼(よ)んでくれ すぐ
きみのもとへダッシュしよう(ダッシュ)
いつでも ここにいる…
理想(りそう)の平和(へいわ)を守(まも)り続(つづ)けるよ
ぼくはヒーロー
時(とき)にはミスしちゃってヘコンだりもするげと
気(き)を取(と)り直(なお)し(腹筋背筋)(ふっきんはいきん)
鏡(かがみ)の前(まえ)で(トレントチェック)
朝も早(はや)よから(ランニング)
今日も一歩(いっぽ)踏(ふ)み出(だ)すんだ
必要(ひつよう)なのはその勇気(ゆうき)
ぼくだけじゃない みんなもそうだろう Yeah
誰か泣(な)いてる声がする いざ!
駆けつけよう ヒーロー参上(Yeah)
きみの瞳(め)の輝(かがや)きは(OK)
ぼくが守る(Let's Go)
また困ったら呼んでくれ すぐ
きみのもとへ カムバックしよう(ダッシュ)
いつでも そばにいる...
輝く未来(みらい)を守り続けるよ
ぼくはヒーロー
だけど時々(ときどき)思(おも)うのさ なぜ
ヒーローは戦うんだろう
ぼくは本当(ほんとう)にヒーローなのかな…?
そんな時 きみが隣でほら
ぼくを見て笑(わら)てくれた
それだけでこんなにも嬉(うれ)しく思えた
そうだ 本当に大切(たいせつ)なもの
その笑顔(えがお) 見たいから
心(こころ)から 強(つよ)くなれる…
輝く笑顔を守り続けるよ
ぼくはヒーロー きみのヒーロー
きみはヒーロー(ヒーローヒーロー)
ぼくのヒーロー(ヒーローヒーロー)
そうこれからも(ヒーローヒーロー)
ぼくはヒーロー(ヒーローヒーロー)
Yeah
//_
這次是我第一次自己翻譯宮野真守的歌詞
幾乎都是直接翻譯過來的((沒什麼詩意真不好意思(^_^;)
平假名也是我自己加的
因為我的日文有很大的成分是看歌詞的平假名學的(尤其是漢字)
所以決定要加平假名
如果還有什麼翻譯建議可以留言跟我討論歐!
心得雖然已經放上了,但在邊翻譯的同時
我也為了要找腦中的中文詞,感觸反而更深了
例如像是沮喪那裏怎麼聽都沒有沮喪的感覺啊
呃不,咳咳,真的是一首好歌呢(笑)
不管聽起次都覺得很溫暖
我在推特上看到有人說如果和J☆S一起聽感覺會更好
我感覺是會哭出來吧(嗚嗚
再提醒一下
以上中文翻譯皆為本人興趣創作
請勿抄襲,如需轉載,請附上引用網址
謝謝合作!
那麼我們下回見囉! じゃね~ ( ̄+ー ̄)ノ