創作內容

33 GP

(翻譯)布菈達曼特語音&人物資料

作者:あおそら(青空)│Fate/Grand Order│2018-12-13 13:58:03│巴幣:172│人氣:1790
資料來源:神ゲー攻略日本攻略wiki茹西教王的理想鄉
縮圖來源:vane



CV 森永千才

開始
「ブラダマンテ、正義を為します!」
「シャルルマーニュ大王に代わって、成敗します!」
開始
「布菈達曼特,在此伸張正義!」
「在此代替查里曼大王,行罰!」
(譯註:有一個有趣的點是,查理曼(Charlemagne)本身就有大帝的意思在,在這邊原文就是查里曼大王,實際上是重複了)

スキル
「光よ、集え!」
「気力十分!」
技能
「光啊,聚集吧!」
「氣力充足!」

コマンドカード
「はい!」
「ダコール!」
「お任せください!」
指令卡
「好的!」
D'accord!(譯註:法文中近似於OK的詞)
「請交給我吧!」

宝具カード
「モンジョワ!」
寶具卡
Montjoie!」
(譯註:Montjoie,法文,實際原意不明,為中世紀法國的戰吼。最早出現在《羅蘭之歌》中,語源不詳,應是用於整列及判別敵我)

アタック
「ええーい!」
「てい!やっ!」
「とおーう!」
攻擊(原音)
「ええーい!」
「てい!やっ!」
「とおーう!」

エクストラアタック
「うおおおおお!光よ!」
EX攻擊
「嗚喔喔喔喔喔!光啊!」

宝具
「光よ、螺旋となりて!全力で参ります!目映きは閃光の魔盾(ブークリエ・デ・アトラント)!」
「螺旋拘束!全身、全霊!目映きは閃光の魔盾(ブークリエ・デ・アトラント)!」
寶具
「光啊,化做螺旋!用上全力!光耀眩目的閃光魔盾(Bouclier de Atlante)!」
「螺旋拘束!全身,全靈!光耀眩目的閃光魔盾(Bouclier de Atlante)!

ダメージ
「うあぁぁぁぁぁぁっ!」
「ああぁ!」
受傷
「嗚啊啊啊啊啊啊啊!」
「啊啊!」

戦闘不能
「不覚……すみません……マスター」
「頑丈なのが、取り柄なのに……」
戰鬥不能
「大意了……對不起……Master」
「耐打明明,是我的長處的……」


勝利
「パラディンは破れない!勝利あるのみ!」
「勝ちましたよ!マスター!」
勝利
「聖騎士不敗!唯有得勝!」
「我贏囉!Master!」


レベルアップ
「元気がモリモリ湧いてきます」
等級提升
「精力不斷湧上來呢」

靈基再臨
1
「サーコートを纏いました。防御力が上がったような気がします。マスター」
1
「我披了戰袍。感覺防禦力似乎提升了,Master」

2
「霊基が強化されました。ブラダマンテ、もっとお役に立ちます!」
2
「靈基強化了。布菈達曼特,可以更加派上用場!」

3
「完全武装です!大丈夫です、鎧がない部分も魔力で覆われていますから!そういう鎧なのです。さぁ、参りましょう!」
3
「完全武裝!沒問題,沒有鎧甲的地方也有魔力覆蓋著!就是這種鎧甲。來,我們走吧!」

4
「あの、良かったのでしょうか?私などに、多くのリソースを費やして下さって……。いえ、いいえ!ご期待いただいたからには、このブラダマンテ、全力を持ってお応えいたします!今後ともよろしくお願いします、マスター!」
4
「那個,沒關係嗎?花費那麼多資源在我這樣的人身上……。不,不!既然受到您的期待,我,布菈德曼特會以全力回應!今後也請多多指教,Master!」

Lv1
「ランサーとして召喚していただきましたが、実は私、槍の宝具を持っていないのです!ごめんなさい!私の宝具はこの盾です。はい、光集める魔の盾。かつては邪悪な魔術師の装備する闇を集める盾でしたが、奴を打ち倒した後にマーリン様に清めていただいたのです!」
等級1
「雖然被您以Lacner召喚出來了,但其實,我沒有槍的寶具!對不起!我的寶具是這面盾牌。是的,聚集光芒的魔盾。這面曾經是邪惡的魔術師裝備著的盾牌,是在打倒他之後請梅林大人淨化的!」

Lv2
「私には、盾以外にも宝具があります。この指輪です。普段は手袋で見えませんが。……かつての私に、シャルルマーニュ大王の十二勇士、パラディンとして戦う私に、多くの力を貸してくれました。とあるお姫様からいただいた、大切な指輪です」
等級2
「除了盾牌之外,我還有別的寶具。也就是這個戒指。雖然平常因為手套看不到。……是從給了過去的我,身為查理曼十二勇士,聖騎士戰鬥的我許多幫助的某位公主得到的,重要的戒指」
(譯註:我對重複有點過敏,所以省略了大王兩個字)

Lv3
「他のクラスでの召喚……?そうですね、私の場合は、ライダークラスでの召喚も可能といえば可能です。ヒポグリフ、ご存知ですか?あの可愛らしい幻獣に乗って、私は空を駆けることができるのです!えへん。……この霊基では呼べないので、ちょっとだけ寂しいですね」
等級3
「以其他職階召喚……?也是呢,我的話,要說可以的話也可以做為Rider召喚。您知道駿鷹嗎?騎著那可愛的幻獸,我也是可以翱翔天際的呢!嗯哼。……這個靈基沒辦法叫他出來,有點寂寞呢」

Lv4
ブラダマンテ
「私はシャルルマーニュ十二勇士の一人ですが……ふっふっふ、なんと、あの伝説の大魔術師マーリン様に導かれた騎士でもあるのです!本当ですよ?かつても、マーリン様の巫女が私の旅を……」
マーリン
「変わりませんね。ブラダマンテ。今、あなたの心に、私は語りかけています。久しぶりですね……」
ブラダマンテ
「えっ!?えっ、何!?い、今、声が聞こえませんでした!?」
等級4
「雖然我是查理曼十二勇士的其中一人……呵呵呵,竟然同時也是受過那位傳說中的大魔術師梅林大人引導過的騎士喔!是真的喔?梅林大人的巫女曾經在我的旅途中……」
「真是沒變呢,布菈德曼特。我現在,正直接對你的心說話。好久不見了……」
「欸!?欸,什麼!?剛,剛才有沒有聽到什麼聲音!?」

Lv5
ブラダマンテ
「私は、かつて想い人、ロジェロを追いかけたパラディンです。長い長い旅でした。そしてそれは、英霊として現れた私の中で、今も続いているように思うんです。自分が自分である限り、追い求めねばならないものがあって……たとえ出会えなくとも、追い求めてしまう。……でもご安心ください、マスター。それ以前に私はパラディンだから、世界を取り戻すために、全力で頑張るのみです!」
マーリン
「それがいいでしょう。今、あなたの心に私は語りかけています。そうです、マーリンです」
ブラダマンテ
「あれ!?マーリン様!?」
等級5
「我呢,曾經是追隨心上人,魯傑羅的聖騎士。那是個好長好長的旅途。而我感覺那個旅途,即使是在現在做為英靈現界的我的心中,也依然持續著。只要自己還是自己,就有不得不追求的東西……就算不會相見,也依然會去追求。……但是請您放心,Master。在那之前我也是一位聖騎士,為了取回世界,只有盡全力努力而已!」
「那就好。現在我正直接對你的心說話。沒錯,是梅林」
「咦!?梅林大人!?」

會話
「行きましょうマスター!騎士道とは、弛まぬ鍛錬あってこそ!」
「私はマスターに仕える身なれば、このブラダマンテになんでもお申し付けください!えへん!例えば、何かを探すのは得意ですよ。失せ物はございませんか?」
「マスターは王とは違うのですよね?そのあたりの感覚がよく分からないのですが……でも、道を進む方にお仕えするのはなんだか懐かしいです」
「我們走吧,Master!所謂騎士道,正是源自於不懈的鍛鍊!」
「我現在是為了服侍Master的存在,不管有什麼是都吩咐我布菈德曼特!嗯哼!比如說,我很擅長找東西喔。有什麼失物嗎?」
「Master和王是不一樣的對吧?雖然說我不是很懂這中間的差別……不過,總感覺隨侍在心懷志向的人身邊這件事很令人懷念呢」

「ねえ、アーちゃん、そのヒポグリフ、私のじゃないよね?ねえねえ、ねえってばー!」(アストルフォ所持時)
「吶,阿醬,那匹駿鷹,應該不是我的吧?吶吶,你有在聽嗎!」(持有阿斯托爾芙時)

「円卓の騎士……誉れ高きアーサー王の騎士たち…!すごい、これはすごい事ですよマスター!」(円卓の騎士所持時)
「圓桌騎士……聲名遠播的亞瑟王的騎士們……!太厲害了,這真是太厲害了Master!」(持有圓桌騎士時)

「マ、マ、マーリン様っ!?ご本人!?まさか当世でもお言葉を賜るなんて、ブラダマンテは感激しています!……でもあの、どうやって塔のお外に?」(マーリン所持時)
「梅,梅林大人!?本人!?沒想到在現今還能再聽到您的聲音,布菈達曼特萬分感激!……不過那個,您是怎麼從那座塔出來的?」(持有梅林時)

「伝説の英雄ヘクトール様……!ロジェロと私の、ご先祖様……!あ、あああああの、は、初めまして!」(ヘクトール所持時)
「傳說的英雄赫克特大人……!羅傑羅和我的,祖先大人……!那,那那那那那個,初,初次見面!」(持有赫克特時)

「聖剣の騎士王、アーサー王……!?あの名高きお方が、なんという事!?あ、ああああ……サイン欲しいな……」(アルトリア・ペンドラゴン所持時)
「聖劍的騎士王,亞瑟王……!?竟然,是那位有名的!?啊,啊啊啊啊……好想要簽名啊……」(持有阿爾托莉亞.潘德拉岡時)

好きなこと
「ロジェロ、いないのかな……。あ、マスター。実は私、思い当たることがあって……あの白い獣、マーリン様の気配のするフォウ君……。あの子はもしや、ロジェロの生まれ変わりなのでは?」
喜歡的事物
「不知道羅傑羅在不在呢……。啊,Master。其實我呢,有一些頭緒……那隻白色的動物,有梅林氣息的芙芙……。那孩子該不會,是羅傑羅轉世吧?」

嫌いなこと
「魔術師は嫌いです。魔術師というのは概ね冷たくて、意地悪で、いつも何か恐ろしいことを考えている連中です。あ、でもマスターは別です!マスターからはあの伝説の大魔術師、花の魔術師として名高きマーリン様の気配を感じます。マーリン様の縁者でいらっしゃるならば、はい、問題なしです!」
討厭的事物
「我討厭魔術師。魔術師這種人大多數都既冷淡,又心術不正,是群總是想著恐怖的事的人。啊,不過Master例外!從Master身上可以感受到那位傳說的大魔術師,以花之魔術師聞名的梅林大人的氣息。如果是梅林大人相關的人的話,好,沒問題!」
(譯註:對魔術師的印象極差的原因是源自於亞特蘭特,也就是擄走魯傑羅的養父。而實際上亞特蘭特抓走自己的養子的原因是因為他預知了一旦原先是穆斯林的魯傑羅改信了基督教就會被背叛而死。)

聖杯について
「聖杯とはかつてアーサー王がお求めになったものですね。尊いものだと聞いています」
關於聖杯
「聖杯是指亞瑟王曾經追求過的東西對吧。聽說那是神聖之物」

イベント開催中
「ブラダマンテはなんでも諦めません!全力で参りましょう!……イベント?それも全力です!」
活動期間中
「布菈達曼特不論何時都不會放棄!會盡全力的!……活動?那也用全力!」

誕生日
「お誕生日おめでとうございます!ブラダマンテが、腕によりをかけてケーキを焼きましょう!えっ?大丈夫です!そういえば初挑戦ですが、問題ありません!美味しくできるまで諦めません!」
生日
「生日快樂!布菈德曼特使出渾身解數來為您烤個蛋糕吧!欸?沒問題!說起來雖然是初次挑戰,但是沒問題!直到弄得好吃為止我是不會放棄的!」

召喚
「シャルルマーニュ十二勇士が一人、白羽の騎士ブラダマンテ。ランサーとして召喚されました。シャルルマーニュ大王に成り代わり、正義を為します!」
召喚
「查理曼十二勇士之一,白羽騎士布菈德曼特。做為Lancer接受召喚。代替查理曼,在此伸張正義!」


人物資料

筋力B 耐久A+ 敏捷A 魔力D 幸運C 宝具B

角色詳細
シャルルマーニュ十二勇士のひとり。
純真な少女騎士。白羽の騎士。
王妹アヤとクレルモン家エイモン公との間に生まれた姫君であり、同じく十二勇士のひとりにして魔剣フルベルタを所持する剣士リナルドを兄に持つ。
兄に似て凄腕の剣士として知られる。
大王アグラマンとの戦いでシャルルマーニュ軍が窮地に陥った際には自ら殿(しんがり)を務め、敵将アルジェリア王ロドモンと見事な一騎打ちを行ってみせたという。
查理曼十二勇士的其中一人。
純真的少女騎士。白羽的騎士。
是王妹阿雅和克勒蒙家的埃蒙公爵所生的公主,哥哥是同樣身為十二勇士,持有魔劍夫爾貝塔的劍士力里納爾多。
以身為和哥哥相同高明的劍士聞名。
據說在與大王阿葛拉曼的戰役中,主動擔任陷入危機的查理曼軍的殿後,和敵將阿爾及利亞王羅德蒙展開了激烈的一對一對決。

絆1
身長/体重:170cm・55kg
出典:シャルルマーニュ伝説
地域:フランス
属性:秩序・善   性別:女性
伝説の英雄ヘクトールの子孫。騎士ロジェロもまた、ヘクトールの子孫である。
身高/體重:170cm.55kg
出處:查理曼傳說
地區:法國
屬性:秩序.善  性別:女性
是傳說中的英雄赫克特的子孫。騎士魯傑羅也同樣,是赫克特的子孫。

絆2
いくつかの冒険の末、ブラダマンテはやがて敵国の将である騎士ロジェロと恋に落ち、この恋を成就させるため、多くの苦難に立ち向かった。
邪悪な魔術師に彼が攫われようと、魔女に彼が囚われようと、ギリシャの王子が自分に求婚してこようと、決してブラダマンテはあきらめずに立ち向かい続けた。

あきらめない騎士。心も体も強い。
想いを果たすためであれば、
何度でも、何にでも、立ち向かう。
不幸を不幸として受け止める事を良しとしない。
窮地にあっても正義を信じ、善を為そうと心掛ける純真な少女騎士である。
在許多冒險之後,布菈達曼特最終和敵國的將領魯傑羅墜入愛河,為了成就這份戀情,奮力對抗許多苦難。
不論他是被邪惡的魔術師抓走,被魔女囚禁,又或是希臘的王子向自己求婚,布菈達曼特都從未放棄不斷抵抗。
(譯註:邪惡的魔術師,魯傑羅的養父亞特蘭特。魔女,阿爾奇娜,行徑跟喀耳刻差不多,擄走看上眼的男人,膩了就把他們變成動物豢養。希臘的王子,里歐,君士坦丁的後裔。)

決不放棄的騎士。有著強韌的身心。
只要是為了達成自己的思念,
不論幾次,不論什麼,都會不斷奮起。
絕不容許將不幸接受為單純的不幸。
即使身處危機也深信正義,心心念念要成善事的純真的少女騎士。

絆3
生前に嫌な目にあったため、魔術師嫌い。
ただしマーリンは除く。
実は大魔術師マーリンと縁があり、生前の冒険では巫女を通じて助言を授かっている。ブラダマンテにとって、マーリンは崇敬の対象なのである。
因為生前有過不愉快的經歷,因而討厭魔術師。
但是梅林例外。
其實和大魔術師梅林有過緣分,在生前曾經透過巫女得到他的建議。對布菈達曼特來說,梅林是崇敬的對象。
(譯註:這部分是發生在布菈達曼特抵達一處據說是梅林墓穴的洞窟,透過名為梅麗莎的女子得到來自梅林的建議)

絆4
『目映きは閃光の魔盾』
ランク:B 種別:対軍宝具
レンジ:1~30 最大捕捉:100人

ブークリエ・デ・アトラント。
恋人ロジェロを攫った邪悪な魔術師アトラントが所有していた魔盾。
真名解放によって盾は強烈な魔力の光を放ち、対象にダメージを与えつつ、気絶判定を強制する。気絶しなかったとしても、目を眩ませる事で敏捷のパラメーターを一時的に著しく低下させる。

なお、本来は盾で殴らない。現界にあたってテンションが上がりすぎているのか、ほぼ無意識に突進して殴っているものと思われる。
アトラントを倒したブラダマンテは、彼の持つ盾を手にし、彼が乗っていた幻獣ヒポグリフを得たと言われる。(ライダークラスで召喚されれば、もれなくヒポグリフがついてくる)
光耀眩目的閃光魔盾
等級:B 種類:對軍寶具
範圍:1~30 最大捕捉:100人

Bouclier de Atlante。(譯註:法文。Bouclier,盾。整句意為亞特蘭特之盾 )
抓走了戀人魯傑羅的邪惡魔術師亞特蘭特曾經持有的魔盾。
真名解放後盾會放射書強烈的魔力光,給予對象傷害並強制進行昏迷判定。
就算沒有陷入昏迷,也會造成盲目暫時讓敏捷的能力值顯著下降。

另外,本來是不會用盾攻擊的。或許是因為現界讓她太過興奮,看似幾乎是在無意識下突進並打擊。
傳說打倒了亞特蘭特的布菈達曼特得到了他的盾,和他所騎乘的幻獸駿鷹。(如果是以Rider職階召喚的話,駿鷹一定會跟著出現)


絆5
『麗しきは美姫の指輪』
ランク:C 種別:対人宝具/結界宝具
レンジ:1~10 最大捕捉:30人

アンジェリカ・カタイ。
十二勇士のひとりローランや兄リナルドが恋に落ちたとされる異国の美姫アンジェリカが所有していた、魔術の指輪。あらゆる魔術を無効化する力を持つとされる。
数奇な運命からこの指輪を持つこととなったブラダマンテは、邪悪な魔術師アトラントから恋人ロジェロを助け出す際に大いに指輪の力を活用した。

本来はCランク程度であるはずの対魔力スキルがAランクとなっているのも、魔術解除スキルが付与されているのも、この宝具の効果によるもの。
真名解放すれば、魔術に対する自陣全体の防御力を跳ね上げるが、本作では基本的に解放されない。本来は「姿を隠す」力も備えているが、そちらも基本的には使用しない。
今回の現界にあたっては、この指輪の魔力を右手の槍に込めており、魔術的存在に対する戦闘力を底上げしている模様。
「美麗公主的華美戒指」
等級:C 種類:對人寶具/結界寶具
範圍:1~10 最大捕捉:30人

Angelica Cathay。(譯註:Angelica,安潔莉卡,公主的名稱。Cathay這個字比較有趣,通常Cathay在過去對中國的名稱還不確定前常用以指部分的中國,即為契丹)
據說十二勇士之一的羅蘭及她的哥哥里納爾多所愛上的異國的美麗公主安潔莉卡所擁有的,魔術戒指。傳說有著能夠無效一切魔術的力量。
再多舛的命運之中得到這個戒指的布菈德曼特在從邪惡的魔術師亞特蘭特手中救出魯傑羅時,活用了這枚戒指。

不論是原先應該只有C等級程度的對魔力技能能夠變成A等級,得到魔術解除技能等,都是受這個寶具的效果之賜。
雖然說只要解放真名,就能夠大幅提高自陣的對魔術防禦力,但在本作中基本不會解放。本來還有另外的「隱藏姿態」的能力,這也基本不使用。
在這次的現界,似乎是將這枚戒指的魔力輸入右手的槍,藉此提高了對魔術性存在的戰鬥力。

羽蛇神(森巴)對其語音
「おお、我が相棒、ブラダマン! 実はあなたに似合いそうなマスクがここにあるのですけど、試着してみませんか?」
「喔喔,我的搭檔,布菈達俠!其實這邊有個看起還很適合你的面具,要不要試戴看看?
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4225128
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:Fate/Grand Order|FGO|Fate|翻譯|布菈達曼特|聖誕節|FGO聖誕活動|尻槍|布拉達曼特

留言共 12 篇留言

玉藻夫君列恩
跟阿斯托爾福的對話中鷹打錯字了

12-13 14:04

亞空
芙芙www

12-13 14:07

破滅輪迴
幾巴人梅林與芙芙

12-13 15:22

破滅輪迴
http://i.imgur.com/061yYAp.jpg

12-13 15:26

芭蕉葉
布拉達曼特真的4太瑟琴了
福袋槍池不可避

12-13 15:55

十九夜
其實不是「查理曼」=「大帝」
而是「曼」=「大帝」

12-13 16:19

あおそら(青空)
我知道,我的意思是查理曼這字本身自帶大帝
不是整個字叫做大帝12-13 16:32
ういママ大好き
阿福你484幹人家東西

12-13 16:32

station
跟阿福對話那句,活動劇情裡也有用到這梗
想問一下那不是詰問用法嗎?
翻成「那不是我的嗎?」比較合理吧?

12-14 00:12

あおそら(青空)
一樣都是詰問啊12-14 00:18
station
原來是對中文的理解不同 (把眼睛遮起來

12-14 00:29

lihubert
嗯嗯......癡女+中二+少根筋的單細胞,外加混帳梅林的腦殘粉......

12-14 09:55

笑容旁有惡字之人
是日本人也常常這樣翻譯重複 還是單純想讓這天然呆學了日文就忘了法文? w

12-14 13:46

十二月的星空
好像沒有關於槍的解說
明明是槍職WWW

12-05 12:53

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

33喜歡★kevin8667737 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:(翻譯)赤兔馬絆十禮裝... 後一篇:(翻譯)布菈達曼特絆十禮...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hyzgdivina喜歡虹咲的LLer
我的小屋裡有很多又香又甜的Hoenn繪師虹咲漫畫翻譯喔!歡迎LoveLiver來我的小屋裡坐坐~看更多我要大聲說22小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】