創作內容

10 GP

◎『遊戲測試員』之Bug名詞整理集

作者:HATSUKI@GAME│2018-12-09 22:36:11│巴幣:20│人氣:1229
這篇稍微進入有關「遊戲測試員」這個職業的正題
每天都一直和它戰鬥的Bug,都是有分類型的
先將它分為兩大類Function issues以及UI issues
之前的文章當中,有提到QA分為兩大類,個別為FQA以及LQA(請參照這篇)
Function issues歸類在FQA,UI issues則是歸類在LQA

而這篇會將它細分,左邊那列會寫Bug的種類中文名稱,括號內則為英日的說法
右邊那列則是簡單敘述是什麼樣的Bug

Function issues(功能錯誤)
黑屏(黒画面) 遊戲呈現且停在整片黑的畫面
閃退(Crash.クラッシュ) 遊戲進行到一半退出,遊戲自動程式關閉
死當(Freeze.フリーズ) 當機,無法進行任何操作
按鈕效能(ボタン反映) 未實裝或實裝錯誤按鈕該有的機能
UI issues(介面錯誤,圖片和文字類型全部歸類在這)
重疊(Overlap.重なる) 文字之間的重疊、文字與圖片/UIBOX的重疊
超出UIBOX(Overflow.はみ出す) 文字超出UIBOX
文字截斷(Truncated.文字切れ) 文字太長在遊戲內導致無法顯示或部分顯示
非在地化(Non localized.未翻訳) 未翻譯成繁中(日文/英文則要斟酌)
亂碼(文字化け) 遊戲中的文字無法正常顯示,多為顯示成□□□
植入錯誤(誤植) 插入錯誤的圖片、文字
UI issues - 翻譯校正名詞表
文法錯誤(文法誤り) 文法、語順的修正
換行修正(改行修正) 修改能符合在遊戲內所呈現的換行表現
翻譯錯誤(誤訳) 翻譯整個錯誤,造成玩家誤解
編碼修正(コード修正) 多為換行\n或是變色指令無法正常執行
專有名詞統一(Glossary一致性) 遊戲世界觀專有名詞統一,通常原廠會給LIST
稱呼統一(呼び方統一) 角色之間的稱呼統一
空格修正(スペース修正) 刪除多餘的空格
標點符號修正(記号修正) 使用不適宜的標點符號

當然有很多Bug是需要仔細描述才知道的
上面列出來的只是一些方便用來寫Bug report會用到的詞彙
由於我前公司專做LQA所以對翻譯修正的就分比較細
我FQA是現在的公司才開始比較接觸到的,因此詞彙量比較少ww

其中最無關緊要但也是最讓我討厭的bug是標點符號的修正,
很多翻譯員都會直接延用日語的標點符號,
像是逗號就用「、」或是破折號當波浪號用
還有一大堆的刪節號和波浪號加上句號或逗號的用法
「...。」「~~~。」「,...」「~~~,」
中文裡根本不會這樣連用
即使是個不重要的bug,但對於文字冒險類的遊戲來說
標點符號的誤用會影響玩家整體的閱讀啊~~

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4221361
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:遊戲測試員|LQA|FQA|デバッカー|QAテスター|日本|工作|遊戲產業|遊戲|遊戲測試

留言共 1 篇留言


專業!

12-10 23:56

HATSUKI@GAME
順便記錄以便忘記(X01-04 23:26
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★imaiasami 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:◎『遊戲測試員』之應具備... 後一篇:◎為什麼還是有Bug?千...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

KKTarta大家
歡迎來小屋閱讀原創異世界輕小說作品!看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】