創作內容

164 GP

【漫畫翻譯】如月動朋系列(11)

作者:Nu Player│動物朋友(動物好友)│2018-05-27 16:27:51│巴幣:336│人氣:3257
作者的翻譯許可請見這篇



這裡是漫畫版的設定,漫畫是動物園的設定(官方翻譯是傑帕力樂園),稱呼和個性都有所變動
比如アライさん(阿賴桑)就直接改回了アライクマ(浣熊)的動物名


繪師:如月カヤ


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4003323
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|日文|漫畫|推特|同人|阿賴桑|浣熊|動物朋友(動物好友)

留言共 14 篇留言

刻符
大大這篇被分到未分類了喔

05-27 16:50

Nu Player
感謝提醒~05-27 16:55
浦塔羅斯
居然是那個無聊的漫畫版

05-27 16:59

參謀長官
動物很多不能吃巧克力吧......

05-27 17:10

小莊
不要小看甲帕巧克力

05-27 17:13

您討厭六月的滿月嗎?
朋友化後身體基本就跟人類一樣了 只是保留部分動物特徵以及能用砂之星發揮動物的能力 例如飛行

05-27 17:13

司馬盛澤
地鼠會用嘴餵巧克利嗎

05-27 17:21

緋星幽戲
阿賴伊桑的名字比較可愛的說!而且那諾達的語癖也不見了,感覺完全是不同的作品了!

05-27 17:48

Concerta
漫畫的時間點是最早的,也是人類介入最多的時期
等到動畫時,浮蓮子們已經長時間的獨立發展,個性也比較多樣化
雖然許多知識因為時間的流逝而遺失,但動畫的時間點才是最反璞歸真的時代

05-27 18:09

R.V-卡特
給我一億元好讓我展開新的人生

05-27 18:46

月影
每次情人節都不會收到巧克力
所以其實沒差...

05-27 19:10

超可愛天使糖糖醬
奈奈隨著漫畫腰斬也跟著變成浮蓮子們的記憶了

05-28 08:44

ドMの黑炎龍神
大家都能有巧克力啊...嗯 我買好了 買給自己的...(遠目

05-28 12:12

巨像古城大鷲の桐生醬
奈奈是這作者的原創角色還是真的有這人阿?

05-28 14:23

Nu Player
漫畫版的主角05-28 14:42
巨像古城大鷲の桐生醬
阿哩.記得漫畫版不是也停了?話說不是以卡邦為視點出去的假派裡怕......感覺好奇妙-口-

05-29 09:16

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

164喜歡★terry6804 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【漫畫翻譯】在那之後被告... 後一篇:【漫畫翻譯】擬人化系列-...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

huaing123我就知道會這樣🙂
無Fuck說🙂🙃🙂🙃看更多我要大聲說昨天21:17


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】