創作內容

4 GP

懺・さよなら絶望先生OP 林檎もぎれビーム! FULL完整版歌詞(翻譯1.01版)

作者:君子殉胸│懺・絕望先生│2009-07-27 19:54:02│巴幣:6│人氣:4707
因為一個錯誤的想法,一個錯誤的句子,一個錯誤的方向
我人生中的恥辱又多了一個,還是會深深烙在我骨髓裡的奇恥大辱
我對於我所信奉的神‧絕望先生,犯下了如此重大的過失
這是連我自己都難以饒恕的
然而犯了這樣的錯不改,恐怕錯誤永遠存在
我重頭把翻譯再打過一遍,對於那些先前看到我錯誤翻譯的人,已經回文的我可能還能通知
沒回的只好對不起你們了......
 
懺・さよなら絶望先生オープニング主題歌「林檎もぎれビーム!」
作詞:大槻ケンヂ 
作曲:NARASAKI 
編曲:NARASAKI 
唄:大槻ケンヂ絶望少女達風浦可符香木津千里木村カエレ関内・マリア・太郎日塔奈美
 
 
林檎!もぎれ!ビーム!
把蘋果!摘掉!光束! 
林檎!もぎれ!ビーム! 
把蘋果!摘掉!光束! 
林檎!もぎれ!ビーム!
把蘋果!摘掉!光束! 
ユア ライフ チェンジス エブリシング!
your life changes everything!

君が思う そのままのこと
你心裡 所想的 一模一樣的想法
歌う誰か 見つけても 
就算看到有人 把它唱出來
すぐに恋に 落ちては駄目さ 
也不能 馬上就陷入愛河啊
「お仕事でやってるだけかもよ」
「人家可能只是在工作而已吧?」
 
林檎!もぎれ!ビーム!
把蘋果!摘掉!光束!
林檎!もぎれ!ビーム!
把蘋果!摘掉!光束!
 
だけど想い 止められぬなら 
但如果 想念 還是停不下來
信じ叫べ 合言葉(合言葉) 
就相信 並大喊 那個暗號
共に歌え 全て変わると 
一起來 歌唱吧 要是一切都改變了
変われ 飛べよ 飛ぶのさ
 
能改的  能飛翔 能一飛沖天!
 
「変わったあなたを誰に見せたい?」 
你想讓誰看看改變後的你?
ないがしろにしてきた奴に 
當然是那些鄙視我的傢伙
 
さあ行こうぜ 
來 快出發吧
絶望のわずかな
帶著僅許的絕望
 
「こっちがわへ
「來這邊吧」
 
きっとシャングリラだよ
那一定是片香格里拉
君となら 合言葉(合言葉)
能和你一起 喊出暗號 
「林檎もぎれビーム!」
「把蘋果摘掉的光束!」
 
でもどこへ行ったとて 同じだろうか 
但是不管去哪裡 結果都一樣吧
「あなたはずっとそこにとどまってるの?」
「你要一直在那裏裹足不前嗎?」
 
林檎!もぎれ!ビーム!
把蘋果!摘掉!光束! 
林檎!もぎれ!ビーム! 
把蘋果!摘掉!光束! 
林檎!もぎれ!ビーム!
把蘋果!摘掉!光束! 
ユア ライフ チェンジス エブリシング!
your life changes everything!

君の孤独 わかってるような
彷彿了解 你的孤獨一樣
すごい話に 出会っても 
你聽到了 一段美好的佳句
すぐに 神と思っちゃダメさ
也不能 馬上把人家當成神啊
「マニュアルではめてるだけかもよ?」
「你只是被照著劇本(manual)蒙騙了吧?」 
でもそれでも 好きね 
但就算如此 也還是喜歡吧
合言葉を言って 
說出那句暗號吧
 
だって想い 止められぬから 
畢竟思念 還是停不下來
信じ叫ぶ 合言葉(合言葉) 
就相信 並大喊 那個暗號
共に歌え 全て変わると 
一起來 歌唱吧 要是一切都改變了
変われ 飛べよ 飛ぶのさ 
能改的  能飛翔 能一飛沖天!
 
「変わったあなたを誰に見せたい?」 
你想讓誰看看改變後的你? 
あからさまに見くびったやつ
當然是那些很明顯瞧不起我的傢伙 
あいつらにだ! 
給那群傢伙看!
 
むこうがわへ 
往另一方前進
絶望のわずかな
帶著僅許的絕望 
 
「こっちがわへ」
「來這邊吧」
 
きっとパラダイスだよ
那一定會是天堂 
僕らなら 合言葉(合言葉)
我們一起 喊出暗號 
 
「林檎もぎれビーム!」
「把蘋果摘掉的光束!」
 
でもどこへ行ったとて 同じだろうか 
但是不管去哪裡 結果都一樣吧
「アナタはまだ探してさえないのよ」
「你連找都還沒有找過吧」 
この絶望の夜は 明けるのだろうか 
這個絕望的夜晚 難道會有黎明?
「アナタに一つ 教えてあげるわ」
「就讓我告訴你一件事吧」 
 
エブリシンガナビーオーライ!
Everything gonna be alright. 
明けぬ夜は無い
這世上沒有不會天明的夜
それが愛のお仕事そして
那就是愛的工作 而且
「マニュアルなの」
「都是安排好(manual)的喔」
 
そうだ行こうぜ
對 出發吧 
絶望のわずかな
帶著僅許的絕望 
 
「こっちがわへ」
「來這邊吧」
 
きっとシャングリラだよ 
那一定是片香格里拉
君となら 合言葉(合言葉)
能和你一起 喊出暗號 
 
「林檎もぎれビーム!」
「把蘋果摘掉的光束!」
 
むこうがわへ
往另一方前進 
絶望のかすかな
帶著微薄的絕望 
 
「こっちがわへ」
「來這邊吧」
 
きっとパラダイスだよ 
那一定會是天堂
僕らなら 合言葉(合言葉)
我們一起 喊出暗號 
 
「林檎もぎれビーム!」
「把蘋果摘掉的光束!」
 
さあ行こうぜ......
快出發吧...... 
 
 
配合歌詞意境的彩色歌詞=w= 
歌詞的顏色=歌唱者的顏色
例:「お仕事でやってるだけかもよ」  <---這是野中藍唱的
要是一句裡有兩種顏色,不是一人唱半句,而是兩人合唱
例:合言葉を言って  <----這是瑪太郎和奈美唱的
絕望少女達便是多人合唱,或我難以辨認的(像是那個很明顯的電子假音)
括號裡的則是和音喔(和音喔)
 
這次要是還有錯誤,請看到的高人不用客氣,明白指出來
用委婉不明的口氣,愚昧的我只會當那是來亂的,因為這種人實在在討論區看太多了...
 
不過,這次的大櫬真的很過分,要說怎麼過份,從歌詞到意義都很過分
這次沒事用什麼日式英文,讓我還以為自己的日文聽力已經爛到一個字都聽不懂了......
而且改過之後歌詞意義還是比前一次光明太多了,感覺就像在說
「各位等不到絕望先生的死(四)期了,糸色望將會跟可符香一起活在大家的心中」
「敬請期待久米田老師的下一部連載!」
喔,買顧你死(中式英文)
  
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=399158
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:|絕望先生|OP|絕望少女達|絕望少女|絕望|大槻ケンヂ|

留言共 3 篇留言

SchwarzKatze
我好不容易熬到專輯出了,打開
...
...
淦!!!!!!!!!
英文部份全片假名....
這跟片,平假名穿插一樣痛苦(強引niマイYeah!~)(千里:為什麼不好好的打,要讓我痛苦呢?)

還有你的Keyhole(誤)劇場少女3...(不過鍵穴真的是Keyhole?)
用google查所有網頁你的"棺賤字"那一篇就在第一頁...

07-27 22:46

君子殉胸
啊...真的
因為那是自己打的文章我根本不會特別注意= =
這種要在外國網站查的話打羅馬拼音就好了啦...kagiana就可以當鍵穴了07-28 17:25
反逆的狼煙
感謝大大的分享!
原來歌詞裡的意思是這樣阿!
還蠻好玩的

07-28 23:08

君子殉胸
...我對不起你......07-29 17:42
粗乃丸GP03
蔑ろとごめんなさいは?

01-18 21:33

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★brian805027 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:寄出去了...然後是FF... 後一篇:寄過來了...然後是斜教...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ShuLongQinHu大家
小屋新增新的彩色插圖,和風的暑中見舞(浴衣)歡迎來看看喔看更多我要大聲說11小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】