切換
舊版
前往
大廳
主題

AIKI & AKINO from bless4 『月のもう半分』歌詞翻譯

雲落炩 | 2018-02-21 23:49:19 | 巴幣 0 | 人氣 999

因為那時候也有翻TV版本的ED2,
所以也翻了這首的完整版。

當初有很多聽錯的地方,然後其中還有google不到用法的東西在



月は見ていた 欠けてる僕ら
互いを呼び合いながら

遠回りで 遠い道を 歩いた

引きよせ合う 赤と黒が
追いかけ合う 闇と光が

二つの対なるもので 
創られてるよ この世のすべては

あなたがいるから 私はいる
離れてもそばにいる(そばにいる)

誰もが自分の もう一つの
片割れという 大切なもの 
探し続けてるよ


助けられてるだけ そう思ってる
君は気づいてないけど

誰かのこと きっと君も 助けてる


響き合う 命と死が
照らされ合う 水と大地が

二つの対するものが
映しだしてる この世の景色を

あなたが行くから 私も行く
躊躇わず 前を向く(前を向く)

誰もが自分の ありのままを
分らないから 教えてくれる
人にめぐり逢える


この地上から 決して見えない
月の裏側のような 心のもう(心の)
半分 涙や(悲しみ)
悲しみさえいつか
隠さずに見せて欲しい


あなたがいるから 私はいる
離れてもそばにいる(そばにいる)

誰もが自分の もう一つの
片割れという 大切なもの 
探し続けてるよ





月亮注視著我們 並不完美的我們
互相尋求呼喊著彼此

繞了一條遠路 在這條長道上 一路向前

互相吸引的 赤紅與黑影
相互追趕的 黑暗與光明

在這個世間 存在的一切事物
都需要兩兩成對 互相結合才能誕生

正因為有你的存在 我才誕生於此
縱使形體分離 我亦伴你身(我與你同在)

這世上的所有人 都在追尋著
那屬於自己的 名為另一半的
珍貴寶藏


雖然你並沒有察覺到 但其實我一直
都覺得自己僅僅是在接受幫助

即使換做別人 你也依然會 伸出援手吧


互相奏響的 生命與死亡
相互照映的 綠水與大地

這互相成對的兩兩事物
正映照著這世上 所有的一切景色

既然你踏出了腳步 我也一同前往
毫不猶豫的 踏出了腳步(朝著那前方)

正因世上所有人 都完全不了解
最真實的自己 因而踏上了旅程
為了能夠遇見知曉那份答案的人


如同在地面之上 絕對無法窺視的
月亮不為人知的背面般 內心的另(那內心的)
另一半 不論眼淚(還是傷痛)
還是傷痛 都希望有一天
能夠向我敞開內心的一切


正因為有你的存在 我才誕生於此
縱使形體分離 我亦伴你身(我與你同在)

這世上的所有人 都在追尋著
那屬於自己的 名為另一半的
珍貴寶藏


創作回應

bush-尋找公式的每一天
為什麼要加上在「地上」呼喊? 感覺不要加的話意境比較美
2018-03-02 01:03:22
雲落炩
好的,前三句修改了一下[e16]
2018-03-05 10:13:25

更多創作