呵呵
原住民、山東、河南、江蘇、客家等中國各省方言表示:閩南語有歌仔戲、布袋戲、新聞、戲劇、歌曲、電視台,這叫語言滅絕?
我們什麼都沒有的叫什麼?
三立、民視怎麼只講閩南語,沒有客家、原住民語,還要等到自己有電視台才有,
這叫什麼本土電視台?!
陳明仁還有項很特殊的經歷,就是將日本卡通翻譯成台語發音。1990年,張榮發基金會有鑑於學童所喜歡的卡通影片都是華語發音,為了推廣台語文化,便選定日本漫畫家宮崎駿(Miyazaki Hayao)的電影,由陳明仁翻譯成台語,共翻譯七齣作品:「熊貓家族」、「大提琴家」、「風之谷」、「螢火輓歌」、「魔女宅急便」、「龍貓」、「天空之城」,三映公司發行。1993年,繼續翻譯「藤子・F・不二雄」(Huziko F Huzio)的「叮噹貓」(現更名為哆拉A夢)影片台語版。
來源:
nrch.culture.tw/twpedia.aspx?id=10264
Re: [無言] 我最愛的豆豆龍 - 看板 StupidClown - 批踢踢實業坊
為何沒有台語版《風之谷》?元老級科幻迷痛訴「講台語掛狗牌」的語言滅絕政策-台北國際書展|科幻小說|客語|母語|龍貓|台語|鋼彈|風之谷|科幻電影|國際書展-風傳媒-吳尚軒
原住民、山東、河南、江蘇、客家等中國各省方言表示:閩南語有歌仔戲、布袋戲、新聞、戲劇、歌曲、電視台,這叫語言滅絕?
我們什麼都沒有的叫什麼?
三立、民視怎麼只講閩南語,沒有客家、原住民語,還要等到自己有電視台才有,
這叫什麼本土電視台?!
陳明仁還有項很特殊的經歷,就是將日本卡通翻譯成台語發音。1990年,張榮發基金會有鑑於學童所喜歡的卡通影片都是華語發音,為了推廣台語文化,便選定日本漫畫家宮崎駿(Miyazaki Hayao)的電影,由陳明仁翻譯成台語,共翻譯七齣作品:「熊貓家族」、「大提琴家」、「風之谷」、「螢火輓歌」、「魔女宅急便」、「龍貓」、「天空之城」,三映公司發行。1993年,繼續翻譯「藤子・F・不二雄」(Huziko F Huzio)的「叮噹貓」(現更名為哆拉A夢)影片台語版。
來源:
nrch.culture.tw/twpedia.aspx?id=10264
Re: [無言] 我最愛的豆豆龍 - 看板 StupidClown - 批踢踢實業坊
為何沒有台語版《風之谷》?元老級科幻迷痛訴「講台語掛狗牌」的語言滅絕政策-台北國際書展|科幻小說|客語|母語|龍貓|台語|鋼彈|風之谷|科幻電影|國際書展-風傳媒-吳尚軒