君の半分にめがけ
ki mi no ha n bu n ni me ga ke
以你的一半為目標
僕の半分をあげる
bo ku no ha n bu n wo a ge ru
把我的一半給你吧
混ざりあった果てには
ma za ri a tta ha te ni wa
混合在一起的結果是
必要不可欠となります
hi tsu yo u fu ka ke to na ri ma su
就變成必要不可缺少的了
僕の中半分は
bo ku no na ka ha n bu n wa
我的身體裡面
君が住んていて
ki mi ga su n te i te
有一半住著你
キラキラとチクチクか ケンカしました
ki ra ki ra to chi ku chi ku ka ke n ka shi ma shi ta
因為耀眼和刺痛而吵架
そらがいつも うるさくって 全力になって
so ra ga i tsu mo u ru sa ku tte ze n ryo ku ni na tte
那一直以來的吵鬧聲 成為了我的力量
僕らそれを青春って 知らなかったんだ
bo ku ra sa re wo se i syu n tte shi ra na ka tta n da
我們卻不知道 那就是青春
測らせてよ好きの距離を こっち持つから
ha ka ra se te yo su ki no kyo ri wo ko cchi mo tsu ka ra
讓我測量一下喜歡的距離吧 我就在這裡
君が遠く離れるほど 大きくなるよ
ki mi ga to o ku ha na ru ho do o o ki ku na ru yo
你離的越遠 成長的越快
君の半分にめがけ
ki mi no ha n bu n ni me ga ke
以你的一半為目標
僕の半分をあげる
bo ku no ha n bu n wo a ge ru
把我的一半給你吧
混ざりあった果てには
ma za ri a tta ha te ni wa
混和在一起的結果是
必要不可欠となります
hi tsu yo u fu ka ke to na ri mu su
就變成必要不可缺少的了
世界中探しても
se ka i jyu u sa ga shi te mo
即使在世界中尋找
僕の好きは負けやしない
bo ku no su ki wa ma ke ya shi na i
我的喜歡也不會輸的
たまにケンカするけど
ta ma ni ke n ka su ru ke do
雖然偶爾會吵架
それも愛って事だよ
so re mo a i tte ko yo da yo
那也是名為愛的事唷
君が好きなんだよ
ki mi ga su ki na n da yo
因為喜歡你啊
優しすぎる君に
ya sa shi su gi ru ki mi ni
如果下雨的話
降る雨があるなら
fu ru a me ga a ru na ra
過度溫柔的你
迎えに行くよ傘を開いて
mu ka e ni i ku yo ka sa wo hi ra i te
為了迎接而撐起傘
「ここだよ」
" ko ko da yo "
「我在這裡喔」
未来の不安とか 今日吐き出す不満とか
mi ra i no fu a n to ka kyo u ha ki da su fu ma n to ka
無論是對未來的不安 還是對今天的不滿
全部置いていっていいよ 僕の中なら
ze n bu o i te i tte i i yo bo ku no na ka na ra
全部都可以放在這裡 就放在我這裡吧
君の半分にめがけ
ki mi no ha n bu n ni me ga ke
以你的一半為目標
僕の半分をあげる
bo ku no ha n bu n wo a ge ru
把我的一半給你吧
混ざりあった果てには
ma za ri a tta ha te ni wa
混合在一起的結果是
必要不可欠となります
hi tsu yo u fu ka ke to na ri ma su
就變成必要不可缺少的了
世界中探しても
se ka i jyu u sa ga shi te mo
即使在世界中尋找
僕の好きは負けやしない
bo ku no su ki wa ma ke ya shi na i
我的喜歡也不會輸的
たまにケンカするけど
ta ma ni ke n ka su ru ke do
雖然偶爾會吵架
それも愛って事だよ
so re mo a i tte ko yo da yo
那也是名為愛的事唷
君の半分を下さい
ki mi no ha n bu n wo ku da sa i
請把你的一半給我吧
最近的HoneyWorks更新更的很勤呢,先是聲優六人合唱的「東京ウインターセッション」,接著是LIPxLIP的「ノンファンタジー」,就算是為了配合最近的動畫 いつだって僕らの恋は10センチだった。 也實在是很拚阿。不過造福了大眾,感謝HW。
必要不可欠的中文歌詞有幾個地方真的不知道怎麼翻才好,像是吵架、撐傘或是距離,雖然參考了Youtube或是niconico上的野生翻譯,但大家都翻的不一樣完全不知道該參考誰的好......所以翻譯的部分哪裡有錯的話歡迎指正,也請勿直接相信這就是正確翻譯喔!!
不過HW的官方在Youtube上上傳的是初音跟GUMI的版本,而在niconico上的是LIPxLIP版本,不是很懂為什麼要上傳不同的版本,怎麼不兩個都上傳呢?有些人沒有在用niconico,幸好網上會有人上傳大概是從niconico那弄來的版本owo
附上由HW上傳的兩個版本網址連結 ↓