創作內容

87 GP

200人訂閱(負能量有)(抽勇造!)

作者:あおそら(青空)│2017-10-20 12:33:25│巴幣:6,258│人氣:1710
  16號的時候就200人了。不過延到今天才發。

  首先,先感謝願意訂閱我的各位巴友,不管你是因為什麼原因肯訂閱,先容我在此向你鞠躬致謝。

  從我最一開始在小屋發翻譯文到現在約10個月,小屋人氣翻了30倍有,其實可以說是很快了。雖然原本這個小屋主要還是打算用來發創作的啦w

  ─以下有負能量─

  原先發角色翻譯的用意就像我上次生日文提到的,是抽不到哈桑王怒翻的產物,那時我還等到4點多才有資料翻(實際上就wiki那邊資料湊齊的速度來看,FGO的人氣可能是有微妙下降的...)。後來就變成一種強迫症般的習慣。雖然沒錢拿,而且也不一定是自己特別喜歡的角色,還是當作慈善事業來翻。說實在的,翻過的字數雖然我沒有真的算過,但就以0.5/每字計好了我覺得大概都能拿超過22K了。

  其實,雖然我說當慈善事業翻,但可能是因為FGO人氣的下滑(但版上的翻譯文人氣倒很穩定),或是其他原因,看到人氣的瓶頸,訂閱人數趨緩,我還是有些受到打擊。

  雖然早有心理準備,但比起圖文和漫畫翻譯(而且還有人只嵌字),我的人氣和GP數真的相當的差。當然人是一種視覺動物,比起文字,能更簡單傳達情報的圖畫更加吸引人。而且很多人玩FGO可能主要還是因為特定角色本身而不是背後與世界觀息息相關的設定云云。

  其實我開始覺得有點累了。搶翻譯本身是還好,反正有人先翻我就讓,也沒有說我一定要都搶到。但我最累的還是付出跟獲得不成比例。因為我個人覺得Fate既然建立在傳說跟歷史之上,而且這作品又用到很多具體的捏他,所以我個人會加上典故,外來語原文之意,甚至是個人推測之類的。而這些比起單純的原文翻譯更吃心力,首先是很多東西是中文沒有的,得用到日文,而當日文沒有時我就得用上英文甚至是原文去找。需要典故的角色的技能和寶具我通常得花上至少30分鐘去保證內容的正確性等。而有些角色的語音,會有很多日文特有的語助詞和說法,我又偏偏是很推崇原文的完美主義者,遇到這些我都得想辦法保留原意,而那又特別消耗時間。

  而且資料出來還大多都我晚上(人在美國,差13小時)。

  綜合推算,我一個角色大概都至少3小時起跳。

  而且還沒錢拿。

  而且我還有書要讀。

  雖然我不是說翻漫畫就該死還是怎樣(但只嵌字的除外),但我真的不覺得翻文字譯者該得到如此普通的回饋。我不是在針對我,而是所有純文字譯者。

  所以我想在此呼籲:

  請大家多多支持純文字譯者(以及寫手),不管是有償還是無償;專業還是非專業,他們都有資格受到鼓勵也不應該被埋沒於圖畫的陰影之中。

  要說我跟圖文翻譯對著尬或是我只在乎我自己,我也只能攤手,因為我不能否認我有這種感覺。但,純文字翻譯可能比你想像付出的多。

  如此而已。

========================================================

  好啦!吐了這麼多苦水,還是來點活動吧!

  
好!

  在這篇下面留言的,我抽5個送勇造。(反正我也沒辦法幹嘛,人在國外)

  自選,但拜託不要給我選那種幾千的,300~600佳。

  我當地時間明晚10點(台灣的21號早上11點)截止。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3761299
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|小屋|訂閱|活動

留言共 54 篇留言

湯圓
真得很飛哥,我該死

10-20 12:37

拉斯
訂閱&GP發射

10-20 12:37

玉藻夫君列恩
真的是辛苦了,恭喜訂閱突破200

10-20 12:38

只是隻清修
首先先說聲謝謝
你的翻譯讓我

10-20 12:39

只是隻清修
受益良多,希望以後也能繼續看到你的文章
((如果抽到我就跳過,手機版有夠容易按到OTZ

10-20 12:41

嘯月
推,辛苦了!! 累的時候就好好放鬆一下充個電吧!

10-20 12:41

小羊咩咩
我發現我沒有訂你 訂個

10-20 12:41

歷史
刷存在,別抽我

10-20 12:41

鬼隱游世之烏鴉
譯者們真的辛苦了,別讓自己太累吧

10-20 12:42

夕莉
不要抽我 , 一直以來辛苦了

10-20 12:46

月之光夜
過來追莉矢,別抽我XD

10-20 12:52

あおそら(青空)
三小www10-20 12:53
なぎと
我可以幫上 buff哦

10-20 12:55

超級浮屍
我是過來按GP的 勿抽

10-20 12:56

菲恩
辛苦了,你是我多數TM設定觀知識來源,除了感謝我說不出什麼話了

10-20 12:57

NL٩(´ᗜ`*)୨@Ray大好き
恭喜破200!! 感謝一直以來品質保證的翻譯

10-20 12:58

キュアミューズ我婆
真的辛苦了 每次翻譯的時間都花很長 卻沒得到多少好報 幫拍拍 給個1000 8B
訊息
給予GP並贊助了 1000 巴幣。

10-20 13:05

嵐風ちゃ
嵌字辛苦了,勿抽+1

10-20 13:09

末來
翻譯辛苦了,之前就有看到你一直在說這個問題,但我也改變不了什麼。如果覺得累了就休息吧,你已經為了不懂日文而想了解角色的台詞 背景 考據(包括我) 做了太多太多了。

10-20 13:09

L
訂閱加GP~感謝你們辛勤的付出(*^__^*)

10-20 13:20

父女愛愛bot
純支持 不抽勇造ww/

10-20 13:23

鯨鯊
純推 加油!每次都翻譯都很棒

10-20 13:29

巨像古城大鷲の桐生醬
訂閱你是因為在版上看到翻譯文章然後訂閱的......

因為我不常去專版你小屋文章真是幫了大忙......

所以接著500巴必......

10-20 13:42

幻影之天
好,我先訂閱了再說,不過勇造我不需要[e2]

10-20 13:47

全覆式可樂薯條
訂閱個,抽請跳過我

10-20 13:54

做愛刺蝟
路過推推
你的人氣再差也沒一個男coser差 ㄏㄏ

10-20 13:56

あおそら(青空)
QQ10-20 14:00
レイミ
樓上可憐 幫QQ,回家再給你gp,手機版不能選金額

10-20 13:59

養雞鴨來度睡貓
送上飛哥和gp 休閒台版抱大腿

10-20 14:09

芭蕉葉
幫刺蝟QQ

翻譯文本真的是很累
謝謝你撐到現在都沒放棄

10-20 14:17

(£新夜£)
一起來推個,同樣純支持不抽勇造

10-20 14:24

做愛刺蝟
笑死 Q屁Q 反正就玩好玩ㄉ

10-20 14:28

阿提風
翻譯辛苦了......
等等大哥不是這樣,尼聽我說,我真的是真心誠----------(被車死

10-20 14:28

あおそら(青空)
叭叭~車來囉10-20 14:40
緋宿
雖然是最近才訂閱的 不過很早就看過你的不少翻譯了 恭喜訂閱200

10-20 15:08

黑努維尼亞
Kevin文章好棒超喜歡的啦[e16]
但是比起翻譯我反而比較喜歡大大的小說
求辛巴達滿滿的辛巴達[e5][e5][e5]

10-20 15:20

紅華✿新宿的蝴蝶使者
純推不抽,感謝翻譯人物資料>w<

10-20 15:33

交流的獵鷹

10-20 16:04

浮雲
真的是辛苦了

10-20 16:14

夏日涼風
GP加油~!!辛苦了

10-20 16:19

azure
支持支持~話說我看翻譯都忘了給GPˊˇˋ

10-20 17:11


辛苦翻譯大大了~

10-20 17:37

神奇的龐滋
gp奉上 就不抽啦 謝謝翻譯大大~

10-20 18:01

輕熟男

10-20 18:05

Mona 控
等等..原來妳是華僑啊!! 那我建議你不當人吧(遞石鬼面)!!巴哈圖文翻譯我也是不太會看啦...因為那漫畫翻譯給N4都翻的出來程度...說真的我蠻認同你的觀點的...妳這種翻文字情爆量大,加上還要去確認神話中的正確性真的很辛苦了!!

10-20 18:24

あおそら(青空)
不,因為我一歲就回台灣了所以不算華僑10-21 11:25
Butter fly會游蝶式了!
開心是最重要的,如果會感到不愉快的話適時地放手一段時間沉澱一下心境也不錯。

漫畫與插圖總是最受歡迎,影片除非很有梗很有娛樂效果不然也真的還好。
純文字的東西……能感受到社會風氣真的速食化了呢。

辛苦了,加油!

10-20 18:54

歐洲雕鴞
推 一直很感謝您的翻譯 辛苦您了^^

10-20 18:56

(凱薩)
辛苦了!請把8B留著吧w

10-20 19:18

CARD
青空大您辛苦了~~您的翻譯文一直都是不少人(例如我)得以了解角色資訊的重要管道。這種無償又費時的工作非常不輕鬆,能無私地堅持到現在真的讓我非常敬佩

雖然很遺憾,但繪圖類的作品通常能獲得較高人氣是不爭的事實,或許繁忙之餘,人們還是偏好立即性的感官刺激吧!但正因如此,願意花費數倍時間閱讀文字,甚至與作者深入交流的讀者才格外叫人珍惜──以上是小弟的一點淺見。

您的小說始終是我視為目標的標竿之一,沉寂一年後久違的更新真的讓人非常開心,希望能繼續看到後續的內容><

最後,請讓我呼應一下某人的留言:給我更多的辛巴達、滿滿的辛巴達![e22]

10-20 22:57

Espresso

10-22 11:32

紫幽
翻譯辛苦了,同樣身為譯者的我能體會那種「非得完美表達原意」的堅持

不過我沒有人跟我搶翻譯,也沒時差....相比之下我其實挺輕鬆的(X

10-23 14:32

紫幽
不抽勇造,感謝[e1]

10-23 14:33

あおそら(青空)
就算要抽也已經截止了w10-23 14:38
末來
我有抽到勇造嗎?XD

10-27 21:22

鐵血
這篇的GP數怎麼回事w

11-27 19:15

鐵血
是說我可是你翻譯忠實的支持者呢(? 之後也要加油啊

11-27 19:15

gates of Europe
喔喔
青空大的翻譯基本上不管有沒有看都會先給GP!

11-27 20:23

型月的小粉絲
翻譯辛苦了,翻譯跟畫圖一樣兩邊都很辛苦
自己也有學日文有時候也是翻譯自己的漫畫就能感受到辛苦
畫圖是用自己一生的技巧去呈現圖
翻譯也是用自己生活所學或是各種查資料才有辦法形成的
這種很辛苦卻很少人支持的感覺真的很多人都會有,你不孤單
拍拍你 有時候只能安慰自己得失心不要太重
多做點自己喜歡的事情就比較不會在乎這些了:)

11-28 13:05

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

87喜歡★kevin8667737 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:(翻譯)柳生但馬守宗矩絆... 後一篇:(翻譯)HF三主從禮裝翻...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

leon770530巴友
我的小屋首頁共有4篇健身相關證照心得文,對健身有興趣的朋友可以來看看喔!看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】