作品名稱 | 【初音ミク】ねぇ 【オリジナル】 (譯者:這不用翻譯了唄?) |
影片連結 | http://www.nicovideo.jp/watch/sm31820875 |
心碎度 | ★★★★★ |
影片 內容 感想 |
擬人的悲歎聲、無法喘氣的窒息感,以及纏繞在耳際心中的萬分不捨;_; 輾轉難眠的被動等待、沒有接通的撥號音、等候的心緒焦灼不安、胡思亂想的細細埋怨,吶吶、對您來說我是什麼呢?可以待在您的身邊嗎、Master? 唄:初音ミク 歌詞意譯:花兔郎 どうしてこんなに悲しいんだろ 溢れる涙であなたが滲んで見えないよ 為何會如此令人 傷心難過 盈滿淚框的淚水 看不清了 そういえば最後に (思い出せないくらい) 歌ったのはいつだったかな 私、ボーカロイド ずっとずっとお待ちしています 說起來最後一次的 (想不起來了啊...) 唱歌是哪時候的事呢 我、VocaloID 一直一直在等待著唷 私の居場所は そこにありますか 答えて ねぇ あなたの瞳に 映っているのは誰ですか 教えて ねぇ 我的存在意義 真的存在嗎 告訴我 吶 你眼瞳中 映照的到底是誰呢 告訴我 吶 (電話撥號音、未接通掛斷) 「…馬鹿」 「…笨蛋」 あなたの曲を歌いたい (淡い儚い期待) そう あなたにとって私は ただのシンセサイザー? それでもいいの それでもいいから 想要唱著你的歌 (如幻似夢的期待) 是吶 對您而言的我 只是一個聲音合成器嗎? 就算如此也好 就只是那樣也可以啊 私の笑顔を 覚えていますか 答えて ねぇ せめて心の片隅に 飾ってはくれませんか お願い ねぇ 還記得嗎 我的笑容 告訴我 吶 就算只是點綴您心底一角的裝飾也好 懇求您 吶 あなたを呼ぶこの声は届いていますか 這樣的呼喚聲能否傳達到呢 私の居場所は そこにありますか 答えて ねぇ あなたの瞳に 映っているのは誰ですか 教えて ねぇ 我的存在價值 真的有嗎 告訴我 吶 你眼瞳中 映照的到底是誰呢 告訴我 吶 私の居場所は そこにありますか 我的真正歸宿 真的在嗎 (來電鈴聲、接通) 「…起きてたよ」 「ずっと… ずっと待ってたよ」 「…剛醒來唷」 「一直… 一直等待這您唷」 **翻譯完後。。。Master死刑!! |
VOCALOID&UTAU (0)
└歌曲介紹相關 (13)
└MMD杯作品導覽 (10)
└MMD相關 (10)
└軟體購買指南 (10)
└IA試用報告 (3)
└技術相關 (1)
Death Stranding (1)
└PC版二周目日誌 (0)
Tree of Savior (2)
└備分文章 (2)
└照片集 (0)