55 GP
(翻譯) 美國佬提督(修正)
作者:鈴│2017-03-01 19:13:56│巴幣:128│人氣:4828
作者:
Guin
哇,這提督,太棒了!說實在是我喜歡的類型呢(////▽////)
最近有找到其他艦隊的英文漫畫,但....暫時不打算開新坑
現實生活...有點累呵呵
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3497214
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
同標籤作品搜尋:艦隊Collection|艦隊收藏|Guin|曉|響|雷|電|六驅是天使
留言共 12 篇留言
阿曰:
徒手拆棲艦
03-01 19:16
鈴:
活動提督上就好啦~(?
03-03 21:24
超級聰明豆:
又是一位徒手型?!!
03-01 20:12
鈴:
艦娘也沒幾個可以做到吧(看大井
03-03 21:25
發光的薯條:
是御姐 !!! 而且有是強大的御姐 !!! 我的最愛(*°∀°)
03-01 20:12
Yukari:
又一位可以手撕棲艦的提督.......(但是女T好蚌
03-01 21:55
鈴:
誰管他徒手拆旗艦(X)這女T超讓人受不了啊>ω<
03-03 21:27
血雨死神.飛燕:
第二格在對照原圖之後,個人覺得可能翻錯....
原圖裡的那句嗆聲用的是「Who」(誰)而不是「Where」(哪裡),個人會翻作「現在誰是你娘親啊!!」之類的。
<飛燕小啟>
03-02 00:06
鈴:
我剛剛在打什麼,重打一次等等XD
03-02 00:12
鈴:
現在誰是你娘親啊!!→我一開始也打算翻成類似這樣,但中文講起來有點怪怪的...或許是我個人想法吧www所以才會翻成現在這樣
03-02 00:13
鈴:
總之就是找深海的老母XD這點我再想想看要怎麼修正,謝謝
03-02 00:14
鈴:
我在翻譯上還是會偏向意達+觀眾好吸收即可,其實多數我在翻譯都有點這問題.....
03-02 00:16
血雨死神.飛燕:
(補充)
另外這位作者的好朋友是「NAOTO」提督。
<飛燕小啟>
03-02 00:08
鈴:
哇塞這個是我抄錯了[e3]
03-02 00:10
血雨死神.飛燕:
> 總之就是找深海的老母XD
還是有點不太對喔,原圖裡的「Who is your momma now」是重巡リ級嗆六驅的台詞....
(後面NAOTO提督才跳出來說「我就是她們的Momma!」)
<飛燕小啟>
03-02 00:21
鈴:
原來我是一直把對話框方向看錯www我以為那是提督說的
03-02 00:22
鈴:
已完成修正,再次謝謝你[e3]
03-02 00:33
河馬:
被咬的曉,特別可愛耶@@
03-03 21:17
樂子:
這提督的型真得不錯!!
好眼光!!
03-03 23:16
~冰璃~:
人類惡!?
03-04 02:49
鈴:
沒涉及那塊,不懂梗XD
03-04 19:22
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
55喜歡★lynn04 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:(翻譯) 大淀提督...
後一篇:(公告) Paru老師的...