內文我大致翻譯了一下,灰字是影片中省略但是
原本的信裡面有出現的句子
親愛的唐納
我的名字是Abdulazez,我今年18歲,我是逃離敘利亞400萬難民中的其中一個
在那遺留下了許多我們的心靈以及那些我們失去的同胞,皆被埋沒在那裏的街道上
這封寄給你的信是為了恭喜你正式就任,但也提醒你,不論你說了什麼多重要的話都決定著我們的未來
我們正在進行玫瑰花革命,並希望能得到國際社會的支持
(這邊的Rose也有Rise的意思簡單說這句還有下一句的Rose都有雙關語氣)
一年過去了,玫瑰花變成了槍,但是,儘管如此所有的援助和希望都沒有幫助
你的前一任總統有做任何事改變我們的命運嗎?我不知道,但是我們將持續抱持著對你的信心,你的任何一句話對我們來說都非常重要,你或許能改變我們的未來
四年前,我與我的家人離開了敘利亞,當時革命開始時沒人想要離開家園,但是,面對坦克時我們能對坦克做什麼?當死亡從天空降臨時我們能做什麼?
與其他人一樣,我們逃到了土耳其,以及從那裏逃到了希臘,我們流離失所
回頭望我們的城市 街道 房子,都已變成廢墟
我們十分脆弱,我們希望能得到國際社會的幫助,我們知道那一天會到來的,信念是我們的動力,讓我們能夠繼續向前
現在我是一個難民,生活在難民營裡最痛苦的事大概就是被隔離了吧,人們在難民營周圍建立起圍牆保護自己,而各國在牆外又建立起一道圍牆隔離我們
親愛的總統,國界正在扼殺著夢想,我見過夢想在體內死去的人們,他們猶如失去了靈魂;給那些對我們仍然抱持著信心的人,拜託別在我們周圍矗立起高牆了
或許今天是我當難民的最後一天,而我會在其他地方獲得救贖
或許我會回到我摯愛的敘利亞,開始重建我的家園
或許在未來的某一天我能夠持續擁有著曾經的夢想
親愛的總統,我們希望有人能傾聽我們的聲音
這是我們希望你能為我們做的
信中用了很多次的Faith無非是想表達他們還抱持著希望,相信會有人伸出援手,而川普會理會嗎?不清楚,但是對於國際社會在敘利亞做的是否有幫助,他們清楚的表明了