以下自翻譯 請勿轉載中文歌詞謝謝。
作詞:上松範康 / 編作曲:Evan Call
大空に煌めいた 星屑のヒカリ(Brilliant starlight)在蒼空中閃耀的 星塵之光(燦爛之星)
地に美しく咲く 可憐に揺れる花
地上美麗綻放的 可憐搖曳之花
どんな輝きでも 終わりがあるから(Always shine bright)
無論是怎樣的光輝 也有結束之時(永遠閃耀著)
限りあるこの世界に 夢を添えられる
在這有限的世界中 讓夢伴隨著
(Why not?)切ないから(Why not?)寄り添うのか?
(有何不可?)因為悲傷(有何不可?)才靠近的嗎?
それは少し違う
那有些許不同
(Why not?)決意のわけ(Why not?)進む理由
(有何不可?)決心的理由(有何不可?)前進的理由
お前がいるだけじゃなく
並不只是因為你在
自分自身に滾る 情熱の火がある
而是自身有翻滾著的 熱情之火
切(せつ)に紡ぐ 静炎(せいえん)ブレイブハート
仔細編織出 靜炎的勇氣之心
決して揺るがない(Blaze)焔(ほのお)が灯る(Blaze)
下決心絕不被動搖(火焰)燃起火焰(光輝)
ゆっくり静かに胸に
悄悄靜靜的在心中
いつか消えゆく(Blaze)と知っていても(Blaze)
就算知道(火焰)會在某時消失(火焰)
だからこそDreams come true
但也因此夢想成真
一瞬一瞬この命 まばゆく光れ
這生命的每分每秒 都發亮的眩目吧
歌を夢に変えて
將歌化為夢
生まれては旅立つ 数多(あまた)なる聖歌(Our precious song)
出生就是為了旅途的開始 成為眾多的詩歌(我們寶貴的歌曲)
愛を叶える度 結晶(メモリアル)に変わる
每當為了實現愛 都會話為結晶
一人きりじゃきっと 何も成し得ない(I'm not alone)
如果只是讀自一人 一定什麼都做不成(我並不孤單)
笑顔を見つめる度に 心に沁み込む
每次看見笑容時 都會滲透於心中
(Why not?)何度目だろう?(Why not?)この言葉は
(有何不可?)有多少次了(有何不可?)這份話語
抱(いだ)く度に募る
變的越來越多
(Why not?)「俺は上手く(Why not?)愛せてるか?」
(有何不可?)「我能好好的(有何不可?)去愛人嗎?」
何度も問いかけることで
無數次的問著
絆、時、温もり、鼓動、繋がった手
羈絆丶時間丶溫暖丶心跳丶牽著的手
強くしてこう 燃えてブレイブハート
去變得更堅強 燃燒著勇氣之心
熱くならざるを(Blaze)得ないくらい(Blaze)
像是不得不(火焰)變得更火熱(火焰)
ひたむきな純白(しろ)い想い
這份專一的純白思念
聴かせたいと(Blaze)願ったピアノ(Blaze)
想讓你聽聽(火焰)如此許願的鋼'琴(火焰)
ハートの旋律
心之旋律
永遠のない世界で
在沒有永遠的世界
永遠をほら せめて祈ろう
至少也要祈禱 著永恆
俺の夢と お前の夢
我的夢 與你的夢
ピリオドの先へと
在終結的前方
何度だって繰り返して
無數次的重複著
明るくそっと灯そう
輕輕的點燃光火
共に歩んだ軌跡 共に築いた奇跡
共同走過的軌跡 共同建起的奇蹟
朝日のように 静炎(せいえん)ブレイブハート
像朝陽般 靜炎的勇氣之心
決して揺るがない(Blaze)焔(ほのお)が灯る(Blaze)
下決心絕不被動搖(火焰)燃起火焰(光輝)
ゆっくり静かに胸に
悄悄靜靜的在心中
いつか消えゆく(Blaze)と知っていても(Blaze)
就算知道(火焰)會在某時消失(火焰)
だからこそDreams come true
但也因此夢想成真
一瞬一瞬この命 まばゆく光れ
這生命的每分每秒 都發亮的眩目吧
歌を夢に変えて
將歌化為夢
終於翻譯完masato的歌曲好累阿 ~
這首歌是masato的角色曲中最愛的一首 !
真的很好聽
在5th live時也是嗨到爆炸 !!!
接下來會補上漏掉的歌 就是那月的 ~
接下來翻譯 ..
因為突然想到要考試了
所以蓮sama的應該不會明天一次翻譯完
喜歡我的翻譯還請給個GP做為獎勵歐歐歐 ( x
有什麼介意或修改什麼的 歡迎留言 ~ 也歡迎訂閱哦 ♥